2022年6月大学英语四级翻译三大知识点.docx

上传人:cn****1 文档编号:555999531 上传时间:2023-10-23 格式:DOCX 页数:3 大小:12.88KB
返回 下载 相关 举报
2022年6月大学英语四级翻译三大知识点.docx_第1页
第1页 / 共3页
2022年6月大学英语四级翻译三大知识点.docx_第2页
第2页 / 共3页
2022年6月大学英语四级翻译三大知识点.docx_第3页
第3页 / 共3页
亲,该文档总共3页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《2022年6月大学英语四级翻译三大知识点.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《2022年6月大学英语四级翻译三大知识点.docx(3页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、 2022年6月大学英语四级翻译三大知识点【手机用户】点击进入免费试听【CET4】 * 【CET6】【电脑用户】点击进入免费试听四六级考试课程!1. 介词使用(of/to/in)回忆:过中秋节的习俗于唐代早期在中国各地开头流行。过中秋节的 习俗 于唐代早期 在中国各地 开头流行。习俗 过中秋节的 开头流行 于唐代早期 在中国各地 。The tradition of celebrating mid-autumn day became popular at the beginning of Tang dynasty throughout china.四级翻译真题:中国给数百万在线零售商以极具竞争力

2、的价格销售商品的时机。中国 给 数百万在线零售商 以极具竞争力的价格 销售商品的 时机。中国 给 数百万在线零售商 时机 销售商品 以极具竞争力的价格China is providing millions of online retailers chances to sell goods at a very competitive price.我们看到,完全不一样的两句话,完全一样的考点。2. 定语从句回忆:中国人自古以来就在中秋季节庆祝丰收。这与北美地区庆祝感恩节的习俗非常相像。Since ancient times, the Chinese people usually celebrate

3、 harvest in the Mid-Autumn, which is similar to the custom of celebrating Thanksgiving in the North America.这和该就是which吧,特殊重要。来,上新句子:四级真题:据报道,今年中国快递效劳(courier service)将递送大约120亿件包裹。这将使中国有可能超越美国成为世界上的快递市场。It is reported that Chinas courier service will deliver 12 billion packages, which will possibly m

4、ake China the largest express market in the world, larger than the U. S.中国现在拥有世界上进展最快的经济,并正经受着一次新的工业革命。中国还启动了雄心勃勃的太空探究打算,其中包括到2022年建成一个太空站。3. 插入语或同位语回忆:大熊猫(giant panda)是一种温存的动物,长着独特的黑白皮毛。因其数量极少,大熊猫已被列为濒危物种。The giant panda, a sort of peaceful animal with unique white and black fur, has been listed as an endangered species because of its rarity.四级真题解析:中国是世界上最古老的文明之一,构成现代世界根底的很多元素都起源于中国。China, the most ancient civilization in the world, is the starting place of many elements which formed the modern worlds fundamentals.

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 高等教育 > 大学课件

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号