2020年高考语文复习“文言文翻译”专项练(留删换).doc

上传人:工**** 文档编号:554979008 上传时间:2024-04-04 格式:DOC 页数:8 大小:290KB
返回 下载 相关 举报
2020年高考语文复习“文言文翻译”专项练(留删换).doc_第1页
第1页 / 共8页
2020年高考语文复习“文言文翻译”专项练(留删换).doc_第2页
第2页 / 共8页
2020年高考语文复习“文言文翻译”专项练(留删换).doc_第3页
第3页 / 共8页
2020年高考语文复习“文言文翻译”专项练(留删换).doc_第4页
第4页 / 共8页
2020年高考语文复习“文言文翻译”专项练(留删换).doc_第5页
第5页 / 共8页
点击查看更多>>
资源描述

《2020年高考语文复习“文言文翻译”专项练(留删换).doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《2020年高考语文复习“文言文翻译”专项练(留删换).doc(8页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、2020年高考语文复习:“文言文翻译”专项练(留、删、换)“文言文翻译”专项练(留、删、换)一、 “ 文言文翻译 ” 语段对点练(一 )阅读下边的文言文,把文中画线的句子翻译成现代汉语。(10 分)鱼崇谅字仲益,其先楚州山阳人,后徙于陕。幼能属文,弱冠,相州刺史辟为从事。会魏帅杨师厚卒,建相州为昭德军,分魏郡州县之半以隶之。魏人不便,裨校张彦及帐下,囚节度使贺德伦归款庄宗,崇谅奔归陕。明宗即位,秦王从荣表为记室。从荣诛,坐除籍,流庆州。清泰初,移华州。俄以从荣许归葬,放还陕。三年,起为陕州司马。仕晋,奉方物入贡,宰相荐为屯田员外郎、知制诰。开运末,契丹入汴,契丹相张砺荐为翰林学士。契丹主北归,

2、留崇谅京师。汉祖之入,尽索崇谅所受契丹诏敕,焚于朝堂,复令知制诰。俄拜翰林学士。(1) 魏人不便,裨校张彦及帐下,囚节度使贺德伦归款庄宗,崇谅奔归陕。译文:(2) 汉祖之入,尽索崇谅所受契丹诏敕,焚于朝堂,复令知制诰。译文:参照答案: (1) 魏郡的人感觉不方便,裨校张彦以及手下,软禁了节度使贺德伦归顺庄宗,鱼崇谅逃回陕州。 (“ 裨校张彦 ”“ 节度使 ”“ 贺德伦 ”“ 庄宗 ”“ 崇谅 ”“ 陕 ” 翻译时应当保存 )(2) 汉祖进入京城,搜寻出鱼崇谅接受的契丹的所有诏书,在朝堂焚毁,又委任他为知制诰。 (“ 汉祖 ”“ 崇谅 ”“ 契丹 ”“ 知制诰 ” 翻译时应当保存; “ 之 ”

3、主谓之间撤消句子独立性,翻译时应当删除 )参照译文:鱼崇谅字仲益,他的先人是楚州山阳人,以后迁移到陕州。鱼崇谅年幼时擅长写文章,二十岁时,相州刺史征召他为从事。适逢魏帅杨师厚逝世,以相州为昭德军,分魏郡一半的州县隶属于相州。魏郡的人感觉不方便,裨校张彦以及手下,软禁了节度使贺德伦归顺庄宗,鱼崇谅逃回陕州。明宗即位,秦王从荣上表介绍鱼崇谅为记室。从荣被斩杀,因为连坐,鱼崇谅被除掉官籍,流放庆州。清泰初年,移到华州。不久因从荣被同意在家乡埋葬,于是放鱼崇谅回到陕州。清泰三年,起用为陕州司马。在后晋为官时,捧着土产纳贡,宰相介绍他为屯田员外郎、知制诰。开运末年,契丹进入汴梁,契丹宰相张砺介绍他为翰林

4、学士。契丹主回到北方,留鱼崇谅在京师。汉祖进入京城,搜寻出鱼崇谅接受的契丹的所有诏书,在朝堂焚毁,又委任他为知制诰。不久授任翰林学士。(二 )阅读下边的文言文,把文中画线的句子翻译成现代汉语。(10 分)伯夷、叔齐,孤竹君之二子也。父欲立叔齐,及父卒,叔齐让伯夷。伯夷曰:“ 父命也。 ” 遂逃去。叔齐亦不愿立而逃之。国人立此中子。于是伯夷、叔齐闻西伯昌善养老,盍往归焉。及至,西伯卒,武王载木主,号为文王,东伐纣。伯夷、叔齐叩马而谏曰:“ 父死不葬,爰及兵戈,堪称孝乎?以臣弑君,堪称仁乎?” 左右欲兵之。太公曰:“ 此义人也。 ” 扶而去之。武王已平殷乱,天下宗周,而伯夷、叔齐耻之,义不食周粟,

5、隐于首阳山,采薇而食之。及饿且死,作歌。其辞曰:“ 登彼西山兮,采其薇矣。以暴易暴兮,不知其非矣。神农、虞、夏忽焉没兮,我安闲归矣?于嗟徂兮,命之衰矣!” 遂饿死于首阳山。(选自史记 伯夷传记 )(1) 于是伯夷、叔齐闻西伯昌善养老,盍往归焉。译文:(2) 伯夷、叔齐耻之,义不食周粟,隐于首阳山,采薇而食之。译文:参照答案: (1) 在这时,伯夷、叔齐听闻西伯昌能够很好地奉养老人,就想何不去投靠他呢。 (“ 伯夷 ”“ 叔齐 ”“ 西伯昌 ” 翻译时应当保存; “ 于是 ”,古今异义词,译为 “ 在这时 ”;“闻”译为 “听闻 ”;“老” ,形容词用作名词, 译为 “老人 ” ;“盍”译为 “

6、 何不” ; “ 焉 ” ,代词,代指西伯昌 )(2) 伯夷、叔齐却以为这是羞耻的事情,他们坚持道义,不吃周代的粮食,隐居在首阳山上,靠采摘野菜充饥。(“ 伯夷 ”“ 叔齐 ”“ 首阳山 ” 翻译时应当保存;“ 耻” ,意动用法, “ 以为是羞耻的 ” ; “ 义 ” ,名词用作动词,译为“ 坚持道义 ” ;后三句都是省略句,应补出主语;“薇”是野菜 )参照译文:伯夷、叔齐是孤竹君的两个儿子。父亲想要立叔齐为国君,等到父亲死后,叔齐要把君位让给伯夷。伯夷说: “ 这是父亲的遗命啊! ”于是 (伯夷 )逃脱了。叔齐不愿继承君位也逃脱了。国人只能拥立孤竹君的次子。在这时,伯夷、叔齐听闻西伯昌能够很

7、好地奉养老人,就想何不去投靠他呢。 (但是 )到了那边,西伯昌已经死了,他的儿子武王把他的木制灵牌载在兵车上,并追尊西伯昌为文王,向东进兵去征伐商纣。伯夷、叔齐勒住武王战马的缰绳谏诤说:“ 父亲死了不去埋葬,就发动战争,能说是孝敬吗?作为臣子去杀戮君主,能说是仁义吗?” (武王 )身旁的跟从想要杀掉他们。太公吕尚说:“ 这是有道义的人啊。”于是搀扶着他们离开。等到武王平定了殷商的暴乱,天下都归顺了周代,但是伯夷、叔齐却以为这是羞耻的事情,他们坚持道义,不吃周代的粮食,隐居在首阳山上,靠采摘野菜充饥。 (他们 )到了快要饿死的时候,作了一首歌。那歌词是:“ 登上那西山啊,采摘那边的野菜。以暴臣代

8、替暴君啊,竟认识不到那是错误的。神农、虞、夏的天下太平转瞬消逝了,哪里才是我们的归宿?哎呀,只有死啊,命运是这样的不济!” 于是 (他们 )饿死在首阳山。(三 )阅读下边的文言文,把文中画线的句子翻译成现代汉语。(10 分)杨津字罗汉,少端谨。除侍御中散。津以身在禁密,不外交游,至宗族姻表罕相参候。司徒冯诞与津少结交友,而津见其贵宠,每恒退避,及相招命,多辞疾不往。后迁长水校尉,仍直阁。出除岐州刺史。有武功人赍绢三匹,去城十里,为贼所劫。时有使者驰驿而至,被劫人因以告之。使者到州,以状白津。津乃下教,云有人着某色衣,乘某色马,在城东十里被杀,不知姓名。如有家人,可速收视。有一老母行哭而出,云是

9、己子。于是遣骑追收,并绢俱获。自是阖境畏服。至于守令僚佐有浊货者,不曾公言其罪,常以私书切责之。于是官属感厉,莫有犯罪者。(1) 时有使者驰驿而至,被劫人因以告之。使者到州,以状白津。译文:(2) 至于守令僚佐有浊货者,不曾公言其罪,常以私书切责之。译文:参照答案: (1) 当时有位使者骑着驿马奔驰到此,被抢的人便把这件事告诉了他。使者到达州府,把状况告诉了杨津。(“ 使者 ”“ 州 ”“ 津 ” 皆为专用名词,翻译时可保存;“ 驰 ”“ 驿 ”“ 告 ”“ 状 ”“ 白 ” 等词需要替代成现代汉语的双音节词 “ 奔驰 ”“ 驿马”“ 告诉 ”“ 状况 ”“ 告诉 ”等 )(2) 至于郡守县令

10、及属官中有贪污行贿的,杨津素来没有公然宣告他们的罪过,老是用私 人信件 的方 式严苛 责怪 他们。 (“ 未 曾公言 其罪 ” 省略 主语, 翻译 时需 要增补 ; “ 浊 ”“ 货 ”“ 公 ”“ 言 ”“ 罪 ”“ 私 ”“ 切 ” 等翻译时,皆需要替代成现代汉语中的双音节词 “贪污 ”“ 行贿 ”“ 公然 ”“ 宣告 ”“ 罪过 ”“ 个人 ”“ 严苛 ”等)参照译文:杨津字罗汉,从小正直慎重。被委任为侍御中散。杨津因为自己在宫中,不与外人社交,以致宗族姻亲也极少问候。司徒冯诞和杨津是从小结交的朋友,但杨津见他荣华尊宠,老是退避他,等到呼唤他前去,也多是称病不去。以后改任长水校尉,依旧兼

11、任直阁。外任岐州刺史。有武功地方的人带了三匹绢,在离城十里远的地方被匪徒抢走。当时有位使者骑着驿马奔驰到此,被抢的人便把这件事告诉了他。使者到达州府,把状况告诉了杨津。杨津便写下通告,说有人衣着如何的衣服,乘着如何的马,在城东面十里远的地方被杀,不知道姓名。假如有谁是他的家人,可尽早辨识收尸。有一位老母亲边走边哭出城来,说是自己的儿子。因此派骑兵追捕,人赃俱获。此后全境的人都恐惧遵从。至于郡守县令及属官中有贪污行贿的,杨津素来没有公然宣告他们的罪过,老是用个人信件的方式严苛责备他们。所以官员僚属们都感谢遇到鼓励,没有犯罪的。(四 )阅读下边的文言文,把文中画线的句子翻译成现代汉语。(10分 )

12、安童,木华黎四世孙,霸突鲁长子也。中统初,世祖追录功臣,召入长宿卫,年方十三,位在百僚上。母弘吉剌氏,昭睿皇后之姊,通籍禁中。世祖一日见之,问及安童,对曰: “ 安童虽幼,公辅器也。” 世祖曰: “ 何以知之? ” 对曰: “ 每退朝必与老成人语,何尝狎一年少,是以知之。” 世祖悦。四年,执阿里不哥党千余,将置之法。安童侍侧,帝语之曰: “朕欲置此属于死地,何如?” 对曰: “ 人各为其主,陛下甫定大难,遽以私憾杀人,将何以怀服未附?” 帝惊曰: “ 卿年少,何从得老成语?此言正与朕意合。” 由是深重之。至元二年秋八月,拜光禄医生、中书右丞相,增食邑至四千户。辞曰:“ 今三方虽定,江南未附,臣

13、以年少,谬膺重担,恐四方有轻朝廷心。” 帝动容,有间曰:“ 朕思之熟矣,无以逾卿。 ”八年,陕西省臣也速迭儿建言,比因饥馑,响马滋横,若不显戮一二,无以示惩。敕中书详议,安童奏曰:“ 强、窃均死,恐非所宜,罪至死者,宜依旧待报。” 从之。(1) 四年,执阿里不哥党千余,将置之法。安童侍侧,帝语之曰:“朕欲置此属于死地,何如?”译文:(2) 辞曰:“今三方虽定,江南未附,臣以年少,谬膺重担,恐四方有轻朝廷心。”帝动容,有间曰:“朕思之熟矣,无以逾卿。”译文:参照答案: (1) 中统四年,抓到阿里不哥的党羽一千多人,将要依据法律处理他们。安童在皇帝旁边服侍,皇帝对他说:“我将要治这些人的死罪,怎么

14、样?” (“ 四年 ”“ 阿里不哥 ”“ 安童 ”“ 帝 ”“ 朕 ” 等翻译时需要保存 )(2) 安童推却说:“此刻固然三个方向已经平定,但江南还没有归附。我这么年青,就被委以这么重的任务 (或:错误地蒙受重担 ),唯恐各个地方会有小看朝廷的心。”皇帝深受感动,过了一会儿说:“我已经考虑成熟,没有人比你适合。”(“附”应替代为 “归附 ” ,“谬膺 ”应替代为 “错误地蒙受 ”,“四方 ” 应替代为 “各个地方 ”,“ 动容 ”应替代为“感人 ”,“逾” 应替代为 “超出 ”;“之”和“矣”在翻译时应当删除 )参照译文:安童,是木华黎的四世孙,霸突鲁的长子。中统初年,世祖皇帝为追忆功臣,把他召入长宿卫,这时安童才十三岁,官位已在百官之上。他的母亲是弘吉剌氏,昭睿皇后的姐姐,随意进出禁宫。世祖有一天看见她,问到安童的事,(她 )回答说: “安童固然年龄小,但是是辅助皇帝的人材。” 世祖说: “ (你 )从哪里知道的呢?” (她 )回答说: “ 每次退朝时,(他 )必定和老臣们发言,从未亲密一个年青人,(我 )是经过这个知道的。” 世祖很快乐。中统四年,抓到阿里不哥的党

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 大杂烩/其它

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号