《答谢中书书》原文翻译和注释

上传人:大米 文档编号:554882201 上传时间:2023-11-19 格式:DOCX 页数:4 大小:10.28KB
返回 下载 相关 举报
《答谢中书书》原文翻译和注释_第1页
第1页 / 共4页
《答谢中书书》原文翻译和注释_第2页
第2页 / 共4页
《答谢中书书》原文翻译和注释_第3页
第3页 / 共4页
《答谢中书书》原文翻译和注释_第4页
第4页 / 共4页
亲,该文档总共4页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《《答谢中书书》原文翻译和注释》由会员分享,可在线阅读,更多相关《《答谢中书书》原文翻译和注释(4页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、答谢中书书原文翻译和注释【译文】山川景色的美丽,自古以來就是文人雅士共同欣赏赞叹的。巍峨的山峰耸入 云端,明净的溪流清澈见底。两岸的石壁色彩斑斓,交相辉映。青葱的林木,翠 绿的竹丛,四季常存。清晨的薄雾将要消散的时候,传來猿、鸟此起彼伏的鸣叫 声;夕阳快要落山的时候,潜游在水中的鱼儿争相跳出水面。这里实在是人间的 仙境啊。自从南朝的谢灵运以來,就再也没有人能够欣赏这种奇丽的景色了。【字词注释】1、答:回复。谢中书:即谢微(一说谢徵),字元度,陈郡阳夏(河南太 康)人。曾任中书鸿胪(掌朝廷机密文书),所以称之为谢中书。书:即书信, 古人的书信又叫“尺牍”或“信札”,是一种应用性文体,多记事陈情。

2、2、山川:山河。之:的。3、共谈:共同谈赏的。4、五色交辉:这里形容石壁色彩斑斓。五色,古代以青黄黑白赤为正色, 交辉,指交相辉映。5、青林:青葱的树林。翠竹:翠绿的竹子。6、四时:四季。俱:都。7、歇:消。8、乱:此起彼伏。9、夕日欲颓:太阳快要落山了。颓,坠落。10、沉鳞竞跃:潜游在水中的鱼争相跳出水面。沉鳞,潜游在水中的鱼。竞 跃,竞相跳跃。11、实:确实,的确。欲界之仙都:即人间仙境。欲界,佛家语,佛教把世 界分为欲界,、无。欲界是没有摆脱世俗的七情六欲的众生所处境界,即指人间。 仙都,仙人生活在其中的美好世界。12、康乐:指南朝著名山水诗人谢灵运,他继承他祖父的爵位,被封为康乐 公。

3、是南朝文学家。13、复:又。与(处):参与,这里有欣赏领略之意。奇:指山水之奇异。【作品鉴赏】答谢中书书是作者寄给谢微谈山水之美的一封信笺。全文结构巧妙,语言精奇。短短 六十八字,即己集江南之美于一身,切切实实地道出了山川之自然美。起首之句“山川之美,古來共谈”,虽然平和却很自然,且立意高远;接着 的“高峰入云,清流见底”至“夕日欲颓,沉鳞竞跃”,不足五十个字,却涉及 到了山川草木,飞禽走兽。静物和动物,各自跃然在目,不绝于耳;形态各异, 却浑然一体,鲜活如生。阅读全文,则朗朗爽口,美文丽句脱口而出,顿时吐气 如兰。“实是欲界之仙都”,这归纳之句乂回首返顾,使得全文前后呼应,上下 贯通。就是最

4、后简短的议论,也是言简意赅,切中文义。统观全文,语言精练。其一字一句,均是文章的重要组成一部分,少一字会 断章离义,多一字便画蛇添足。一个景物,仅仅四字,便描绘恰当,津津有味。 清清楚楚,明明白白,一个心声一句话,不多也不少。“夕日欲颓”,势在必然。“沉鳞竞跃”,变化突然。分析文章结构,亦不失巧妙,杂而不乱,结合有序。答谢中书书一文,反映了作者娱情山水的清高思想。南北朝是中国历史 上最强黑暗的时期,因为各种矛盾非常尖锐,政局极度动荡,因此不少文人往往 遁迹山林,旨图从自然美中去寻求精神上的慰藉和解脱,因而他们常在书信中描 述山水,來表明自己之所好,并从而作为对友人的问候和安慰,这类作品虽然没 有表现出多么积极进步的政治观点,但是却以其高超的艺术笔触,创作了具有相 当高的美学价值的文学精品,至今仍然具有较高的鉴赏意义。5/5

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 办公文档 > 解决方案

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号