国际贸易之外贸合同--完整版(中英文)

上传人:博****1 文档编号:553020200 上传时间:2023-09-04 格式:DOC 页数:4 大小:34KB
返回 下载 相关 举报
国际贸易之外贸合同--完整版(中英文)_第1页
第1页 / 共4页
国际贸易之外贸合同--完整版(中英文)_第2页
第2页 / 共4页
国际贸易之外贸合同--完整版(中英文)_第3页
第3页 / 共4页
国际贸易之外贸合同--完整版(中英文)_第4页
第4页 / 共4页
亲,该文档总共4页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《国际贸易之外贸合同--完整版(中英文)》由会员分享,可在线阅读,更多相关《国际贸易之外贸合同--完整版(中英文)(4页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、ABC 服饰有限公司ABC Garments & Accessories Co., Ltd售货合约 SALES CONTRACT 合同编号CONTRACT NO.ABC091102日期DATE NOV. 02, 2009买方BUYERArrabon Trading ,Unit 9, Central Office Park, 257 Jean Ave, Centurion Tel: +357 27 664 0587 Fax: +357 27 664 0586卖方SELLERABC GARMENTS & ACCESSORIES CO., LTD HONGXIN ROAD, HANGZHOU, ZH

2、EJIANG,CHINA TEL: FAX:双方同意按下列条款由买方购进卖方售出下列商品: The Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the following goods on terms and conditions as set forth below :(1) 货物名称及规格,包装及装运墨头 | (2) 数 量 | (3) 单 价 | (4) 总 价Name of Commodity, Specifications, Quantity Unit Price Total AmountPacking and Shipping

3、 Marks boys denim longpant 1000PCS USD9.50 USD9500.00boys twill long pant 1000PCS USD10.00 USD10000.00 TOTAL: USD19500.00SPECIFICATION AS BELOW:Fabric: 100% cotton, 8 oz denim/40s40s 133/72 twillSize: 9 36 month, Long pant with front mock(fake) fly, waistband stud opening, back elastic with belt loo

4、ps.PACKING:One polybag per pc, 10 pcs a carton-box, solid color/ per carton-box, 5 moisture-proofing agentper carton-box, an inner-cover-cardboard per carton-boxMARK: MAIN MARK : SIDE MARK:ARRABON ARRBONDESRRIPTION: N.W.:COLOR: G.W.:QTTY :2000PCS NO.: 1 TO UP/TOTAL CTN NOS.(装运数量允许有5%的增减 Shipping Qua

5、ntity Five Percent More or Less Allowed) (5) 装运期限Time of Shipment 50DAYS AFTER THE SELLER RECEIVE THE L/C.(6) 装运口岸Port of loading SHANGHAI(7) 目的口岸Port of DestinationLIMASSOL, CYPRUS(8) 保险投保InsuranceALL RISK AND WAR RISK COVERED BY BUYER(9) 付款条件Terms of PaymentIRREVOCABLE L/C AT SIGHT该信用证必须在 45天 前开到卖

6、方, 信用证的有效期应为装船期后15天, 在上述装运口岸到期, 否则卖方有权取消本售货合约并保留因此而发生的一切损失的索赔权 .The covering Letter of Credit must reach the Sellers 45 Days Prior to the Shipment Date and is to remain valid in above indicated Loading Ports 15 days after the date of shipment, failing which the Sellers reserve the right to cancel th

7、is Sales Contract and to claim from the Buyers compensation for losses resulting therefrom. 其他条 款 OTHER TERMS :(1) 异议 : 品质异议须于货到目的口岸之日起30天内提出,数量异议须于货到目的口岸之日 起15天内提出。 但均须提供经卖方同意的公证行的检验证明. 如责任属于卖方者卖方于收到异议20天内答复买方并提出处理意见.QUALITY/QUANTITY DISCREPANCY: In case of quality discrepancy, claim should be file

8、d by the Buyers within 30 days after the arrival of the goods at port of destination, while for quantity discrepancy claim should be filed by the Buyers within 15 days after the arrival of the goods at port of destination. In all cases, claims must be accompanied by Survey Reports of Recognized Publ

9、ic Surveyors agreed to by the Sellers. Should the responsibility of the subject under claim be found to rest on part of the Sellers, the Sellers shall, within 20 days after receipt of the claim, send his reply to the Buyers together with suggestion for settlement.(2) 信用证内应明确规定卖方有权可多装或少装所注名的百分数,并按实际装

10、运数量议付。 (信用证之金额应较本售货合约的金额增加相应的百分数) The Sellers reserve the option of shipping the indicated percentage more or less than the quantity hereby contracted, and the covering Letter of Credit shall be negotiated for the amount covering the value of quantity actually shipped. (The Buyers are requested to e

11、stablish the L/C in accord with the indicated percentage over the total value of order as per this Sales Contract.)(3) 信用证内容须严格符合本售货合约的规定,否则修改信用证的费用由买方负担,卖方亦 不负因修改信用证而延误装运的责任。并保留因此而发生的一切损失的索赔权。 The contents of the covering Letter of Credit shall be in strict accordance with stipulations of the Sales

12、 Contract; in case of any variation thereof necessitating amendment of the L/C, the Buyers shall bear the expenses for effecting the amendment. The sellers shall not be held responsible for possible delay of shipment resulting from awaiting the amendment of the L/C, and reserve the right to claim fr

13、om the Buyers compensation for the losses resulting therefrom.(4) 除经约定保险归买方投保者外,由卖方向中国的保险公司投保。如买方须增加保险额或 须加保其他险,可于装船前提出,经买方同意后代为投保,其费用由买方负担。 Except in case where the insurance is covered by the Buyers as arranged, insurance is to be covered by the Sellers with a Chinese insurance company. If insuran

14、ce for additional amount and/or for other insurance terms is required by the Buyers, prior notice to this effect mush reach the Sellers before shipment and is subject to the Sellers agreement, and the extra insurance premium shall be for the Buyers account.(5) 买方须将申请许可证副本(经有关银行副署)寄给卖方俟许可证批出后再即用传真通知卖方,假如许可证被驳退,买方须征得卖方的同意方可重行申请许可证。The Buyers are requested to sen

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 法律文献 > 各国法律

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号