商务合同中英文范本.docx

上传人:re****.1 文档编号:552821325 上传时间:2023-07-13 格式:DOCX 页数:12 大小:18.61KB
返回 下载 相关 举报
商务合同中英文范本.docx_第1页
第1页 / 共12页
商务合同中英文范本.docx_第2页
第2页 / 共12页
商务合同中英文范本.docx_第3页
第3页 / 共12页
商务合同中英文范本.docx_第4页
第4页 / 共12页
商务合同中英文范本.docx_第5页
第5页 / 共12页
点击查看更多>>
资源描述

《商务合同中英文范本.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《商务合同中英文范本.docx(12页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、商务合同中英文范本合同是当事人或当事双方之间设立、变更、终止民事关系的协议。依法成立的合同,受法律保护。广义合同指所有法律部门中确定权利、义务关系的协议。小编精心为你整理了商务合同中英文范本,希望对你有所借鉴作用哟。甲方:_ Party A:_乙方:_ Party B:_Whereas: Exchanging of relevant business and technological information is required for the ongoing business discussions or cooperation between Party A and Party B w

2、ith respect to , this agreement is entered into by and between Party A and Party B through friendly consultations and under the principle of mutual benefit and joint development.鉴于:甲乙双方正在就进行会谈或合作,需要取得对方的相关业务和技术资料,为此,甲乙双方本着互惠互利、共同发展的原则,经友好协商签订本协议。Article 1 Definition of Confidential Information Confi

3、dential information refers to data and information with respect to relevant businesses and technologies, whether in written or other forms, that have been disclosed by either Party A or Party B to the other party with clear label or designation of confidentialinformation(hereinafter referred to as c

4、onfidential information), excluding the following data and information:Information that is already or to be make public available, except those disclosed by either Party A or Party B or their representatives in violation of this agreement and without authorization;Non-confidential information that h

5、as come to the attention of the receiving party before the disclosure of the other party;Non-confidential information offered by either party, before the disclosure of which the receiving party is not informed of the fact that the provider of this information (a third party) has signed a binding con

6、fidentiality agreement with the party disclosing the non-confidential information under this agreement, and the receiving party may reasonably presume that the information discloser is not forbidden to offer the information to the receiving party.第一条 保密资料的定义甲乙双方中任何一方披露给对方的明确标注或指明是保密资料的相关业务和技术方面的书面或其

7、它形式的资料和信息,但不包括下述资料和信息:已经或将公布于众的资料,但不包括甲乙双方或其代表违反本协议规定未经授权所披露的;在任何一方向接受方披露前已为该方知悉的非保密性资料;任何一方提供的非保密资料,接受方在披露这些资料前不知此资料提供者已经与本协议下的非保密资料提供方订立过有约束力的保密协议,且接受方有理由认为资料披露者未被禁止向接受方提供该资料。Article 2 Obligations and LiabilitiesBoth Party A and Party B represent to the other party as the provider and receiver of

8、confidential information, and thus both undertake confidentiality obligations and liabilities.Neither Party A nor Party B shall disclose or make public any confidential information to a third party (including the press) or otherwise make use of the confidential information without the written approv

9、al of the other party; Both parties are obliged to urge their representatives not to disclose or make public any confidential information to a third party (including the press) or otherwise make use of the confidentialinformation; unless the disclosure, publicity and application of the confidential

10、information is required by the due performance of the obligations of the two parties in association with the undertaking and proceeding of the(, function(sio) var url = https:/cpro/ui/; ( url, function () BAIDU_CLB_fillSlotAsync(u2845605,cpro_u2845605); ); );cooperative programs under normal circums

11、tances (including obligations to be assumed by both parties in the future pursuant to the law and the contracts signed by the two parties).Both parties shall strictly limit the access to the confidential information to their responsible representatives only for the purposes specified hereunder.Neith

12、er party shall provide a third party with copies or duplicates of the confidential information disclosed by the other party or its representative, whether intentionally or not, unless the disclosure is allowed by a written agreement signed by the two parties.In the event that the proceeding of the c

13、ooperative program ceases or either party quits the program with reasons, a party shall and shall urge its representatives to destroy or return to the other party all confidential information as well as all documents and materials and all duplicates thereof containing confidentialinformation within

14、five working days, upon the request of the other party at any time. Nevertheless, the party possessing the confidential information may keep one piece of the duplicates of the documents or materials described above only for the purpose enshrined in Article 4 hereunder, without breaching other provis

15、ions of this agreement.Either Party A or Party B shall and shall urge their respective representatives to treat the confidential information provided by the other party with a degree of care no less than that used for the similar information in its own possession. However, under no circumstances sha

16、ll the treatment of the confidential information be held under a reasonable degree of care.第二条 双方责任甲乙双方互为保密资料的提供方和接受方,负有保密义务,承担保密责任。甲乙双方中任何一方未经对方书面同意不得向第三方公开和披露任何保密资料或以其他方式使用保密资料。双方也须促使各自代表不向第三方公开或披露任何保密资料或以其它方式使用保密资料。除非披露、公开或利用保密资料是双方从事或开展合作项目工作在通常情况下应承担的义务适当所需的。双方均须把保密资料的接触范围严格限制在因本协议规定目的而需接触保密资料的各自负责任的代表的范围内。除经过双方书面同意而必要进行

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 建筑/环境 > 建筑规划

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号