技术开发合同(中英对照).docx

上传人:人*** 文档编号:551795929 上传时间:2023-11-16 格式:DOCX 页数:7 大小:26.04KB
返回 下载 相关 举报
技术开发合同(中英对照).docx_第1页
第1页 / 共7页
技术开发合同(中英对照).docx_第2页
第2页 / 共7页
技术开发合同(中英对照).docx_第3页
第3页 / 共7页
技术开发合同(中英对照).docx_第4页
第4页 / 共7页
技术开发合同(中英对照).docx_第5页
第5页 / 共7页
点击查看更多>>
资源描述

《技术开发合同(中英对照).docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《技术开发合同(中英对照).docx(7页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、技术开发合同书Technology Development Contract鉴于:本合同签约各方就本合同书中所描述项目的研究开发、投资融资、成果权属、收益分配、风险责任以及与之相关的技术和法律问题经过平等协商,在真实、充分地表达各自意愿的基础上,根据中华人民共和国合同法之规定,达成如下协议,由签约各方共同恪守。WHEREAS:The Parties hereto have carried out mutual consultation on an equal basis with respect to the research and development, investment finan

2、cing, deliverables ownership, profit distribution, risk liabilities and any related technical and legal issues concerning the project contemplated herein, the Parties have entered into this Contract on the basis of good faith, pursuant to the Contract Law of the Peoples Republic of China, and agree

3、to be bound hereby:第一条 签约方Article 1 The Parties:甲方:何氏眼科医院Part A: He Eye Hospital地址:Address: 乙方: Party B: 地址: Address:第二条 合同性质Article 2 Contract Type: 本合同属于:1、委托开发合同 2、合作开发合同 This Contract is a:1. Authorized Development Contract; or2. Joint Development Contract第三条 签约时间和地点Article 3 Date and Place of E

4、xecution本合同由上述签约方于 年 月 日在 签订。This Contract is made and entered into as of _ by and between the foregoing Parties in _.第四条 项目名称(用简明规范的专业术语概括技术特征)Article 4 Project Name第五条 技术内容Article 5 Technology Description5.1 技术主要组成部分:5.1 Major Technology Components:5.2 研究方法和技术路线:5.2 Research Method and Technology

5、Roadmap5.3 技术开发手段:5.3 Technology Development Methods5.4 技术目标(包括技术指标和参数):5.4 Technological Target (including technical specifications and parameters):第六条 研究开发计划Article 6 Research and Development Plan6.1 阶段进度:6.1 Project Milestones6.2 总体计划:6.2 Overall Plan:第七条 转委托Article 7 Transfer7.1 开发方/合作双方是否可以将部分开

6、发工作转委托给第三方: (1)是 (2)否 7.1 The Contractor/Cooperation Parties may/may not transfer part of the development work to a third party:7.2 转委托的具体内容包括:7.2 The specific work to be transferred includes:第八条 保密要求Article 8 Confidentiality8.1 保密范围:8.1 Confidential Information:8.2 保密期限:8.2 Term of the Confidential

7、ity Obligation:第九条 权利保障Article 9 Warranty签约方保证本合同涉及的全部技术内容具有自主性和真实性,并不因本合同的履行而侵犯他人的合法权益。The Parties warrant that all the technologies under this Contract are proprietary and authentic, and will not infringe upon others legitimate rights and interests due to the performance of this Contract.第十条 风险承担A

8、rticle 10 Risks10.1 在本合同履行过程中,因现有技术水平和客观条件下难以克服的技术 困难造成的损失,风险责任按如下约定承担:10.1 During the performance of this Contract, the Parties shall assume any risks and liabilities arising from any technical difficulties that cannot be overcome under the current technical level and objective conditions, as follo

9、ws:10.2 因不可抗力因素造成的损失,双方按如下约定承担:10.2 The Parties shall bear any losses arising from any force majeure event as follows:10.3 本合同所指不可抗力因素,除法律规定情形之外,还包括以下情形:10.3 Unless otherwise provided for in law, the force majeure event as mentioned herein shall include the following events:第十一条 技术成果权益的归属和分享Article

10、11 Ownership and Sharing of Intellectual Property Rights11.1 履行本合同产生的技术成果申请专利的权利归 方所有;11.1 The right to apply for intellectual property rights arising from the performance of this Contract shall vest in Party _;11.2 履行本合同产生的技术秘密成果有关权益约定如下:1、使用权归属:甲方 乙方 甲乙双方2、转让权归属:甲方 乙方 甲乙双方3、使用、转让所产生利益的分配办法:11.2 Th

11、e ownership of any confidential intellectual property rights arising from the performance of this Contract shall vest in:1. Use rights: Party A Party B Party A & Party B 2. Transfer rights: Party A Party B Party A & Party B 3. Method of distribution of earnings from right use and transfer:11.3 其他需要约

12、定的内容:11.3 Other provisions that need be specified:第十二条 成果验收Article 12 Acceptance of Deliverables12.1 技术成果交付载体:12.1 Deliverables:12.2 技术成果交付时间、地点:12.2 Date and Place of the Provision of Deliverables:12.3 技术成果验收标准、方式:12.3 Standards and Methods of the Acceptance of Deliverables:第十三条 相关技术服务Article 13 Re

13、levant Technical Services13.1 签约方确认,履行本合同是否需要相关技术服务:(1)是 (2)否 13.1 The Parties acknowledge that the performance of this Contract will / will not need any relevant technical services.13.2 相关技术服务的内容、方式:13.2 Description of relevant technical services and method of provision thereof:第十四条 费用及支付方式Article

14、14 Expenses and Payment Method14.1 本合同费用总额为 元。 其中: (1)技术开发经费为 元; (2)购置相关设备等费用为 元; (3)相关技术服务费为 元。14.1 The total expenses under this Contract shall be RMB_, including:(1) technical development expenses: RMB_;(2) expenses for the purchase of relevant equipment: RMB_; and(3) relevant technical service fees: RMB_.14.2

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 生活休闲 > 社会民生

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号