《2023年陈太丘与友期翻译.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《2023年陈太丘与友期翻译.doc(3页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。
1、陈太丘与友期翻译陈太丘与友期翻译陈太丘与友期翻译由查字典语文小编整理并分享,欢迎老师同学们阅读。如果对你有帮助,请继续支持查字典语文网,并提出您的宝贵建议,小编会尽最大的努力给大家收集最好最实用的文章!原文陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去,去后乃至。 元方时年七岁,门外戏。客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒:“非人哉!与人期行,相委而去。”元方曰:“君与家君期日中,日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。” 友人惭,下车引之,元方入门不顾。译文陈太丘和朋友相约同行,约定的时间在中午。过了中午朋友还没有到,陈太丘不再等候他而离开了,陈太丘离开后朋友才到。元方当
2、时年龄七岁,在门外玩耍。陈的朋友问元方:“你的父亲在吗?”元方回答道:“(我父亲)等了您很久您却还没有到,已经离开了。”友人便生气地说道:“真不是人!和别人相约同行,却丢下别人先离开了。”元方说:“您与我父亲约在正午,正午您没到,就是不讲信用;对着孩子骂父亲,就是没有礼貌。”朋友感到惭愧,下了车想去拉元方的手,元方走进家门不回头看。注释1、元方:即,字元方,陈寔的长子。2、陈太丘:即陈寔(shí),字仲弓,东汉颖川许(现在河南许昌)人,做过太丘县令。太丘,县名;长,长官。古代常以地名称其官长。3、期行:相约同行。期,约定,今义为日期,行,出行。4、期日中:约定的时间是正午。日中,
3、正午时分。5、过中:过了正午。6、至:到7、舍去:不再等候而离开了。舍,丢下;去,离开8、乃至:(友人)才到。乃:才。9、戏:玩耍,游戏。10、尊君在不(fu):你父亲在吗?尊君,对别人父亲的一种尊称。不,通假字,通“否”。11、家君:家父,谦词,对人称自己的父亲。12、引:拉,这里是表示友好的动作。 13、顾:回头看。14、信:诚信,讲信用。15、时年:这年(那时)。16、非:不是。 17、相委而去:相委,丢下别人;相,副词,表示动作偏向一方;委,丢下,舍弃。 而,表示修饰。18、君:古代尊称对方,现可译为“您”。19、惭:感到惭愧。20、礼:礼貌。 21、不:不,“不”通“否”,语气词,无意22、已去:已经 离开。 23、哉:助词,语气词,并无实际意义。24、曰:说25、则:就是26、信(则是无信):信用本文来源于查字典语文网,查字典语文网有全面的语文知识,欢迎大家继续阅读学习。>>>更多内容请点击:人教版初一上册课文、世说新语两则课文、知识拓展第 页