夕次盱眙县原文翻译及赏析3篇

上传人:工****全 文档编号:549950440 上传时间:2024-06-20 格式:DOCX 页数:5 大小:24.04KB
返回 下载 相关 举报
夕次盱眙县原文翻译及赏析3篇_第1页
第1页 / 共5页
夕次盱眙县原文翻译及赏析3篇_第2页
第2页 / 共5页
夕次盱眙县原文翻译及赏析3篇_第3页
第3页 / 共5页
夕次盱眙县原文翻译及赏析3篇_第4页
第4页 / 共5页
夕次盱眙县原文翻译及赏析3篇_第5页
第5页 / 共5页
亲,该文档总共5页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《夕次盱眙县原文翻译及赏析3篇》由会员分享,可在线阅读,更多相关《夕次盱眙县原文翻译及赏析3篇(5页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、夕次盱眙县原文翻译及赏析3篇鲁迅孔乙己原文及赏析推荐度:寒窑赋原文注解及译文推荐度:骆驼祥子创作背景及作品赏析推荐度:寒窑赋原文解读推荐度:二月二龙抬头的诗句及赏析推荐度:相关推荐 夕次盱眙县原文翻译及赏析3篇 夕次盱眙县原文翻译及赏析1 夕次盱眙县 落帆逗淮镇,停舫临孤驿。浩浩风起波,冥冥日沉夕。 人归山郭暗,雁下芦洲白。独夜忆秦关,听钟未眠客。 赏析 这首诗写旅途中的客思。诗人因路遇风波而夕次孤驿,在孤驿中所见全是秋日傍晚的一片萧索的景象,夜听寒钟思念故乡,彻夜未眠。一片思乡之情和愁绪全在景物的描写之中。诗的妙处,在寓情于景,情景交融。本诗对旷野苍凉凄清的夜景极尽渲染,把风尘飘泊,羁旅愁思

2、烘托得强烈感人。首联“落帆”“停舫”意为黄昏时分船要泊岸停靠。颔联“风起波”“日沉夕”描写夜晚江边的景象。颈联“山郭暗”“芦洲白”写夜色降临之景;“人归”“雁下”意为随着夜色降,在外的人们回到家,高飞的大雁也停下休息。尾联“独夜”“听钟”“未眠”也处处点“夕”,处处写夜。 译文及注释 汉译 卸帆留宿淮水岸边的小镇, 小舫停靠着孤零零的旅驿。 大风突起江上的波浪浩荡, 太阳沉落大地的夜色苍黑。 山昏城暗人们都回家安憩, 月照芦洲雁群也落下栖息。 夜晚孤独我不禁想起长安, 听到岸上钟声我怎能入睡?? 注释 次:停泊。 盱眙(x y):今属江苏,地处淮水南岸。 逗:停留。淮镇:淮水旁的市镇,指盱眙。

3、 舫:船。 临:靠近。 驿:供邮差和官员旅宿的水陆交通站。 “人归”句:意为日落城暗,人也回去休息了。 芦洲:芦苇丛生的水洲。 日:今陕西的别称。因战国时为日地而得名。 客:诗人自称。此句意为孤独之夜,怀念家乡。? 评析 这是一首写楫旅风波,泊岸停宿,客居不眠,顿生乡思的诗。诗的前四句为第一 段,是写傍晚因路途风波,不得不停舫孤驿。后四句为第二段,是写人雁归宿、夜幕 降临,自夜到晓不能入眠而生乡思客愁。 全诗富有生活气息,侃侃诉说,淡淡抒情,看是写景,景中寓情,情由景生,景 令动情。读来颇为动人。 夕次盱眙县原文翻译及赏析2 原文: 夕次盱眙县 唐代:韦应物 落帆逗淮镇,停舫临孤驿。 浩浩风起

4、波,冥冥日沉夕。 人归山郭暗,雁下芦洲白。 独夜忆秦关,听钟未眠客。 译文: 落帆逗淮镇,停舫临孤驿。 卸帆留宿淮水岸边的小镇,小舫停靠着孤零零的旅驿。 浩浩风起波,冥冥日沉夕。 大风突起江上的波浪浩荡,太阳沉落大地的夜色苍黑。 人归山郭暗,雁下芦洲白。 山昏城暗人们都回家安憩,月照芦洲雁群也落下栖息。 独夜忆秦关,听钟未眠客。 夜晚孤独我不禁想起长安,听到岸上钟声我怎能入睡?? 注释: 落帆逗淮(hui)镇,停舫(fng)临孤驿(y)。 次:停泊。逗:停留。淮镇:淮水旁的市镇,指盱眙。舫:船。临:靠近。驿:供邮差和官员旅宿的水陆交通站。 浩浩风起波,冥冥日沉夕。 人归山郭暗,雁下芦洲白。 “

5、人归”句:意为日落城暗,人也回去休息了。芦洲:芦苇丛生的水洲。 独夜忆秦关,听钟未眠客。 秦:今陕西的别称。因战国时为秦地而得名。客:诗人自称。此句意为孤独之夜,怀念家乡。? 赏析: 这首诗写旅途中的客思。诗人因路遇风波而夕次孤驿,在孤驿中所见全是秋日傍晚的一片萧索的景象,夜听寒钟思念故乡,彻夜未眠。一片思乡之情和愁绪全在景物的描写之中。诗的妙处,在寓情于景,情景交融。此诗对旷野苍凉凄清的夜景极尽渲染,把风尘飘泊,羁旅愁思烘托得强烈感人。 首联点题,交代时间地点,自然引出下文停船所见景物的描写。“孤”含有孤寂之意,奠定全诗感情基调。“落帆”“停舫”意为黄昏时分船要泊岸停靠。 颔联承接首联,“风

6、起波”“日沉夕”描写夜晚江边的景象。傍晚因路途风波,不得不停舫孤驿,交代停泊的原因,也写出羁旅奔波的艰辛。晚风劲吹,水波浩荡,夕阳沉落,暮色昏暗,以旷野苍凉凄清的夜景,烘托内心漂泊异乡的凄苦心情。 颈联描写停舟靠岸后放眼所见景象。“山郭暗”“芦洲白”写夜色降临之景;“人归”“雁下”意为随着夜色降临,在外的人们回到家,高飞的大雁也停下休息。日落黄昏,是人回家鸟回巢的时刻,眼见人们回家尽享家的温馨以解一天的疲惫,鸟儿们也有温暖的巢得一晚的安眠,反观自身却是孤身一人,流落天涯,有家不能回,无限酸楚顿上心头,颇有“古道西风瘦马,夕阳西下,断肠人在天涯”之味。此处精选意象,运用色彩明暗对比渲染了凄冷的意

7、境,景中寓情(借景抒情),借人归雁下表达羁旅乡思之情。夜幕降临,人雁归宿反衬作者客居异乡的凄苦惆怅。 尾联“独夜”“听钟”“未眠”也处处点“夕”,处处写夜,写出乡思客愁之深。 韦应物诗风委婉含蓄,多借物抒情。在夕次盱眙县这首诗中,诗人运用很多意境。如“浩浩风起波,冥冥日沉夕。人归山郭暗,雁下芦洲白。”在这一点上与马致远的天净沙秋思如出一辙。 夕次盱眙县原文翻译及赏析3 夕次盱眙县 朝代:唐代 作者:韦应物 落帆逗淮镇,停舫临孤驿。浩浩风起波,冥冥日沉夕。 人归山郭暗,雁下芦洲白。独夜忆秦关,听钟未眠客。 汉译: 卸帆留宿淮水岸边的小镇,小舫停靠着孤零零的旅驿。大风突起江上的波浪浩荡,太阳沉落大

8、地的夜色苍黑。山昏城暗人们都回家安憩,月照芦洲雁群也落下栖息。夜晚孤独我不禁想起长安,听到岸上钟声我怎能入睡? 英译: AT T IN XUYI TWei YingwuFurling my sail near the town of Huai,I find for harbour a little cove,Where a sudden breeze whips up the waves.The sun is growing dim now and sinks in the dusk.People are coming home. The bright mountain-peak darken

9、s.Wildgeese fly down to an island of white weeds.At midnight I think of a northern city-gate,And I hear a bell tolling between me and sleep. 注释: 1.次:停泊。 2.盱眙(x y):今属江苏,地处淮水南岸。 3.逗:停留。淮镇:淮水旁的市镇,指盱眙。 4.舫:船。 5.临:靠近。 6.驿:供邮差和官员旅宿的水陆交通站。 7.“人归”句:意为日落城暗,人也回去休息了。 8.芦洲:芦苇丛生的水洲。 9.秦:今陕西的别称。因战国时为秦地而得名。 10.客:诗人自称。此句意为孤独之夜,怀念家乡。? 赏析: 这首诗写旅途中的客思。诗人因路遇风波而夕次孤驿,在孤驿中所见全是秋日傍晚的一片萧索的景象,夜听寒钟思念故乡,彻夜未眠。一片思乡之情和愁绪全在景物的描写之中。诗的妙处,在寓情于景,情景交融。本诗对旷野苍凉凄清的夜景极尽渲染,把风尘飘泊,羁旅愁思烘托得强烈感人。首联“落帆”“停舫”意为黄昏时分船要泊岸停靠。颔联“风起波”“日沉夕”描写夜晚江边的景象。颈联“山郭暗”“芦洲白”写夜色降临之景;“人归”“雁下”意为随着夜色降,在外的人们回到家,高飞的大雁也停下休息。尾联“独夜”“听钟”“未眠”也处处点“夕”,处处写夜。 第 5 页 共 5 页

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 办公文档 > 工作范文

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号