诗经《国风·豳风·破斧》译文和注释赏析.docx

上传人:pu****.1 文档编号:549127952 上传时间:2023-06-06 格式:DOCX 页数:3 大小:12.60KB
返回 下载 相关 举报
诗经《国风·豳风·破斧》译文和注释赏析.docx_第1页
第1页 / 共3页
诗经《国风·豳风·破斧》译文和注释赏析.docx_第2页
第2页 / 共3页
诗经《国风·豳风·破斧》译文和注释赏析.docx_第3页
第3页 / 共3页
亲,该文档总共3页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《诗经《国风·豳风·破斧》译文和注释赏析.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《诗经《国风·豳风·破斧》译文和注释赏析.docx(3页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、 诗经国风豳风破斧译文和注释赏析 破斧 既破我斧,又缺我斨。周公东征,四国是皇。哀我人斯,亦孔之将。 既破我斧,又缺我锜。周公东征,四国是遒。哀我人斯,亦孔之嘉。 既破我斧,又缺我銶。周公东征,四国是遒。哀我人斯,亦孔之休。 解释 四国:指商、管、蔡、霍四国。它们在周成王时作乱,周公率兵去平定。皇:匡正。将:大,好。锜(qi):古代的一种凿子。吪(e):感化,教化。銶(qiu):古时的一种凿子。(6)遒(qiu):安定,结实。(7)休:完善。 译文 我的圆孔斧战破, 我的方孔斧缺损。 周公率师去东征, 四国叛乱被匡正。 可怜我们参军者, 能够生还是幸运。 我的圆孔斧战破, 我的凿已经残缺。 周

2、公率师去东征, 四国臣民被感化。 可怜我们参军者, 能够生还是喜事。 我的圆孔斧战破, 我的凿已经残缺。 周公率师去东征, 四国局势已安定。 可怜我们参军者, 能够生还是美事。 赏析 周公东征平叛,对统治者来说是英明之举,正义之举,受到大肆赞颂。对打仗的一般士兵来说,他们关怀的是自己的生命安危和家庭生活的幸福,因而有幸死里逃命,自然是要大肆庆贺的。 对于战斗,平民百姓的苦恼确定与肉食者们的苦恼不一样。肉食们担忧的是自己的既得利益和特权会丢失,关怀的是保持和维护自己的统治地位的稳固。用平民百姓的苦痛和死亡来换取他们所看重的一切,完全可以在所不惜,并且还会想出种种冠冕堂皇的理由来装饰自己。平民百姓关怀的是丰衣足食,平安和谐,充军打仗是迫不得已,*饮血是迫不得已,眼看同乡同伴战死,武器残缺,白骨遍野,得以不死,能不庆幸吗? 肉食者的利益与老百姓的利益也许从来都难以取得全都,这很自然。但是,是不是可以多多设身处地为老百姓想想,想想他们那些最根本、最没有非份之想的生存愿望?老百姓如水,导向哪里就流向哪里;水可以载舟,也可以覆舟。

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 高等教育 > 大学课件

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号