文档详情

《世说新语》二则(期行,乘船)原文和翻译译文

Sup****ng
实名认证
店铺
DOCX
38.28KB
约18页
文档ID:548998569
《世说新语》二则(期行,乘船)原文和翻译译文_第1页
1/18

《世说新语》二则(期行,乘船)原文和翻译译文 《《世说新语》二则(期行,乘船)原文和翻译译文》这是优秀的文言文翻译译文文章,希望可以对您的学习工作中带来帮助! 1、《世说新语》二则(期行,乘船)原文和翻译译文 《世说新语》二则(期行,乘船)原文和翻译 原文: 《期行》:陈太丘与友期行,期日中过中不至,太丘舍去,去后乃至元方时年七岁,门外戏客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去友人便怒曰:“非人哉!与友人期行,相委而去元方曰:“君与家君期日中日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼友人惭,下车引之元方入门不顾 《乘船》:华歆、王朗俱乘船避难,有一人欲依附,,歆辄难之朗曰:“幸尚宽,何为不可?”后贼追之,王欲舍所携之人歆曰:“本所以疑,正为此耳既已纳其自托,宁可以急相弃邪?”遂携拯如初世以此定华、王之优劣 译文: 陈太丘和朋友相约同行,约在中午,中午过了没有到,太丘放弃等他走了,走后不久,那朋友就到了陈太丘的儿子元方当时年龄是七岁,正在门外嬉戏客人问元方:“你父亲在吗?”回答说:“等您很久不到,已经走了友人便怒道:“真不是人!跟人约了同行,弃我而走。

元方说:“您和我父亲约的是中午中午不到,就是没有信用;对着儿子吗父亲,就是无礼友人惭愧,下车牵他的手,元方进门不理睬 华歆和王朗一同躲避灾难,有一个人想和他们同乘一条船,华歆就为难他,(不让他上船),王朗(对华歆)说:'船还有位置,为什么不给他上呢?'后面的敌人(向那人)追了过来.(这时)王朗就想抛下带着的那个人.华歆说:'我之所以怀疑正是因为这样啊.既然已经答应他让他上船,怎么可以现在抛下他呢?'因此,就当什么事都没有发生那样.世人就以这件事来平定华歆、王朗的(品质)好坏. 2、冯梦龙《智囊》(孝宗时,以孔镛为田州知府)原文及翻译译文 冯梦龙《智囊》(孝宗时,以孔镛为田州知府)原文及翻译冯梦龙 原文: 孝宗时,以孔镛为田州知府莅任才三日,郡兵尽已调发,峒獠仓卒犯城,众议闭门守,镛曰:“孤城空虚,能支几日?只应谕以朝廷恩威,庶自解耳众皆难之,谓“孔太守书生迂谈也”镛曰:“然则束手受毙耶?”众曰:“即尔,谁当往?”镛曰:“此吾城,吾当独行众犹谏阻,镛即命骑,令开门去众请以士兵从,镛却之 贼望见门启,以为出战,视之,一官人乘马出,二夫控络而已。

门随闭贼遮马问故,镛曰:“我新太守也,尔导我至寨,有所言贼叵测,姑导以行,远入林菁间顾从夫,已逸其一既达贼地,一亦逝矣贼控马入山林,夹路人裸加于树者累累,呼镛求救镛问人,乃庠生赴郡,为贼邀去,不从,贼将杀之镛不顾,径入洞,贼露刃出迎,镛下马,立其庐中,顾贼曰:“我乃尔父母官,可以坐来,尔等来参见贼取榻置中,镛坐,呼众前,众不觉相顾而进渠酋问镛为谁,曰:“孔太守也贼曰:“岂圣人儿孙邪?”镛曰:“然贼皆罗拜,镛曰:“我固知若贼本良民,迫于馁,聚此苟图救死前官不谅,动以兵加,欲剿绝汝我今奉朝命作汝父母官,视汝犹子孙,何忍杀害?若信能从我,当宥汝罪,可送我还府,我以谷帛赍汝,勿复出掠;若不从,可杀我,后有官军来问罪,汝当之矣众错愕曰:“诚如公言,公诚能相恤,请终公任,不复扰犯镛曰:“我一语已定,何必多疑众复拜,镛曰:“我馁矣,可具食众杀牛马,为麦饭以进,镛饱啖之,贼皆惊服日暮,镛曰:“吾不及入城,可即此宿贼设床褥,镛徐寝明日复进食,镛曰:“吾今归矣,尔等能从往取粟帛乎?”贼曰:“然控马送出林间,贼数十骑从镛顾曰:“此秀才好人,汝既效顺,可释之,与我同返贼即解缚,还其巾裾,诸生竞奔去 镛薄暮及城,城中吏登城见之,惊曰:“必太守畏而从贼,导之陷城耳。

争问故,镛言:“第开门,我有处分镛笑语贼:“尔且止,吾当自入,出犒汝镛入,复闭门镛命取谷帛从城上投与之,贼谢而去,终不复出 (取材于冯梦龙《智囊》) 译文: (明)孝宗时,孔镛担任田州知府他到任才三天,郡中的士兵已全部调往他地,峒獠突然攻城,众人提议闭城固守,孔镛说:“这么一座孤城,兵力薄弱,能支撑多久呢?只有用朝廷的恩德晓谕贼人,或许能解除危机众人都觉得很难,认为“孔太守所说是书生迂腐的论调”孔镛说:“既然这样,那么我们该束手投降,让贼人杀了我们?”众人说:“如果采纳你的建议,谁应该前往呢?”孔镛说:“这是我的城池,我应当独自去众人还要劝阻,孔镛当即下令准备车驾,打开城门出发众人请求孔镛带士兵随行,孔镛拒绝了他们 贼人见城门打开,认为城中士兵准备出城迎战,再仔细一看,只见一位官员骑马出城,只有两名牵马的马夫随行罢了他们出城后,城门随即关闭贼人拦下马盘问,孔镛说:“我是新上任的太守,你带路引我去你们营寨,我有话要说贼人摸不清底细,故意带着孔镛在树林中绕行孔镛回头看跟从的马夫,已跑了一名到达贼营后,另一名马夫也不见了贼人牵马带着孔镛进入山林,见路边有一人,赤身被绑在树上,伤痕累累,向孔镛求救。

孔镛询问贼人,原来是赴郡参加考试的书生,被贼人劫持,因为不答应贼人的要求,贼人要杀他孔镛没有管他,直接进入贼人营寨,贼人带着兵器出寨迎接,孔镛下马,站在他们的屋内,对贼人说:“我是你们的父母官,等我坐下后,你们来参拜贼人取来坐椅,放在屋子中间,孔镛坐定后,让众贼上前,众贼不觉相望着走向前贼首问孔镛是谁,孔镛说:“我是孔太守贼首问:“你可是孔圣人的后辈子孙?”孔镛说:“正是于是群贼围绕着孔镛叩拜,孔镛说:“我本来就知道你们本是善良的百姓,被饥饿逼迫,聚集在此苟且求生前任太守不能体谅你们,动辄派官兵围剿,想要剿灭你们我现在奉朝廷之命做你们的父母官,把你们当我的子孙看待,我哪忍心杀害你们?如果你们相信我、肯归顺我,我自当赦免你们的罪行,你们送我回府,我会把粮食布帛送给你们,你们不要再抢掠;如果你们不肯归顺我,可以杀了我,日后自然会有官军前来问罪,这后果你们要自行承担众贼听了这话都惊呆了,说:“果真如您所说,您确实能体恤我们,在孔公您任职期间,不再侵扰孔镛说:“我说话算数,你们不必多疑众贼再次拜谢,孔镛说:“我饿了,你们替我准备饭菜吧众贼急忙杀牛马,做饭进献,孔镛一顿饱餐,众贼对孔镛的胆识大感惊异、佩服。

这时已近黄昏,孔镛说:“我已赶不上回城了,可在此地暂住一夜贼人立即铺床整褥,孔镛从容入睡第二天用过饭后,孔镛说:“现在我要回去了,你们能随我去搬运粮食布帛吗?”贼人说:“可以于是拉马护送孔镛出林,数十名贼人骑马跟从孔镛回头对贼人说:“树林中所绑的书生是好人,你们既然已决定归顺,就放了他,让他跟我一起返回贼人就解开绳子,归还他衣物,这书生拿回衣物后赶紧奔逃而去 孔镛快到黄昏时抵达府城,城中官员登城望见他,大惊说:“一定是太守因害怕贼人而投降了,现引导贼人攻城来了于是争相探问缘故,孔镛说:“你们只管开门,我自有打算孔镛笑着对贼人说:“你们暂且在此稍候,我先自己进城,再出城犒赏你们贼人稍稍后退孔镛进城后,又关闭了城门孔镛命人取来粮食布帛,从城楼上投给他们,众贼叩谢后离去,从此不再侵扰 冯梦龙《智囊》冯梦龙《智囊》(孝宗时,以孔镛为田州知府) 3、《世说新语》三则(荀巨伯,庾公乘的卢马,陈太丘与友期)原文及翻译译文 《世说新语》三则(荀巨伯,庾公乘的卢马,陈太丘与友期)原文及翻译刘义庆世说新语 刘义庆 荀巨伯 荀巨伯远看友人疾,值胡贼攻郡,友人语巨伯曰:“吾今死矣,子可去!”巨伯曰:“远来相视,子令吾去,败义以求生,岂荀巨伯所行邪!”贼既至,谓巨伯曰:“大军至,一郡尽空,汝何男子,而敢独止?”巨伯曰:“友人有疾,不忍委之,宁以吾身代友人命。

贼相谓曰:“吾辈无义之人,而入有义之国遂班军而还,郡并获全 【注释】 ①荀巨伯:东汉人,因重视友谊而闻名胡:古时西方、北方各少数民族统称胡子:对对方的尊称,相当于“您” ②班军:班师;出征的军队调回去 【译文】 荀巨伯远道去探望生病的朋友,正好遇上胡兵进攻郡城朋友对荀巨伯说:“我现在就要死了!您还是离开吧荀巨伯说:“我远道来看你,你却让我离开,让我舍弃正义来保全性命,这哪里是我荀巨伯做的事!”胡兵进城后,对荀巨伯说:“我们的大军一到,整个郡城的人都跑光了,你是什么人,竟敢独自一个人留下来?”荀巨伯说:“朋友有病,不忍心抛弃他,我宁愿用自己的身家性命来代替朋友的性命 胡兵相互议论说:“我们这些不懂道义的人,却侵入了重道义的郡城!”于是撤回大军整个郡城都得以保全 庾公乘的卢马 庾公乘马有的卢,或语令卖去①,庾云:“卖之必有买者,即复害其主,宁可不安己而移于他人哉!昔孙叔敖杀两头蛇以为后人,古之美谈②效之,不亦达乎!” 【注释】 ①庾公:庚亮,字元规,任征西大将军、荆州刺史的卢:马名马白额人口至齿者名的卢。

按迷信说法,这是凶马,它的主人会得祸 ②孙叔敖:春秋时代楚国的令尹据贾谊《新书》载,孙叔敖小时候在路上看见一条两头蛇,回家哭着对母亲说:听说看见两头蛇的人一定会死,我今天竟看见了母亲问他蛇在哪里,孙叔敖说:我怕后面的人再见到它,就把它打死埋掉了他母亲说:你心肠好,一定会好心得好报,不用担心 【译文】 庾亮驾车的马中有一匹的卢马,有人告诉他,叫他把马卖掉庾亮说:“卖它,必定有买主,那就还要害那个买主,怎么可以因为对自己不利就转嫁给别人呢!从前孙叔敖打死两头蛇,以保护后面来的人,这件事是古时候人们乐于称道的我学习他,不也是很旷达的吗!” 陈太丘与友期 陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去,去后乃至①元方时年七岁,门外戏客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去友人便怒,曰:“非人哉!与人期行,相委而去②!”元方曰:“君与家君期日中日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼友人惭,下车引之③元方入门不顾 【注释】 ①陈太丘:陈寔参看《德行》第6则注①期:约定时间日中:日到中天;中午 ②委:抛弃 ③引:招引;拉 【译文】 太丘长陈寔和朋友约好一同外出,约定中午出发,过了中午,朋友还没有来,陈寔不管他,自己走了,走了以后,那位朋友才到。

当时陈寔儿子元方才六岁,正在门外玩耍来客问元方:“令尊在家吗?”元方回答说:“家父等了您很久,见您不来,已经走了那位朋友便生起气来,说道:“真不是人呀!和别人约好一起走,却扔下别人不管,自己走了!”元方说:“您是跟家父约定中午走的到了中午还不来这就是不守信用;对着人家的儿子骂人家的父亲,这是不讲礼貌那位朋友听了很惭愧,就下车来招呼他元方掉头回家去,再也不回看一眼 4、《愚公移山》原文及翻译译文(二) 《愚公移山》原文及翻译(二)列子 原文: 太行、王屋二山,方七百里,高万仞本在冀州之南,河阳之北 北山愚公者,年且九十,面山而居惩山北之塞,出入之迂也聚室而谋曰:“吾与汝毕力平险,指通豫南,达于汉阴,可乎?”杂然相许其妻献疑曰:“以君之力,曾不能损魁父之丘,如太行、王屋何?且焉置土石?”杂曰:“投诸渤海之尾,隐土之北遂率子孙荷担者三夫,叩石垦壤,箕畚运于渤海之尾邻人京城氏之孀妻有遗男,始龀,跳往助之寒暑易节,始一反焉 河曲智叟笑而止之曰:“甚矣,汝。

下载提示
相似文档
正为您匹配相似的精品文档