《矛与盾》文言文原文及翻译-古诗-赏析

上传人:壹****1 文档编号:548133342 上传时间:2023-04-05 格式:DOC 页数:1 大小:12.50KB
返回 下载 相关 举报
《矛与盾》文言文原文及翻译-古诗-赏析_第1页
第1页 / 共1页
亲,该文档总共1页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《《矛与盾》文言文原文及翻译-古诗-赏析》由会员分享,可在线阅读,更多相关《《矛与盾》文言文原文及翻译-古诗-赏析(1页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、?矛与盾?文言文原文及翻译-古诗-赏析 ?矛与盾?文言文 矛与盾出于?韩非子难一?原文 楚人有鬻盾与矛者,誉之曰:“ 吾盾之坚 , 物莫能陷也 。又誉其矛曰:“ 吾矛之利 , 于物无不陷也 。或曰:“以子之矛,陷子之盾,何如 ? 其人弗能应也 。夫不可陷之盾与无不陷之矛,不可同世而立。翻译: 有一个楚国人,卖盾又卖矛。他夸耀自己的盾,说:“我的盾稳固无比,任何锋利的东西都穿不透它。又夸耀自己的矛,说:“我的矛锋利极了,什么稳固的东西都能刺穿。有人问他:“假如用您的矛刺您的盾,结果会怎么样呢?那人张口结舌,一句话也答不上来。什么都不能刺穿的盾与什么都能刺穿的矛,不可能同时存在于这个世界上。 注释

2、1、矛:古代用来刺杀敌人的长柄兵器,矛的根本形制有狭叶、阔叶、长叶、叶刃带系和凹口骹式等。 2、盾:盾牌,古代作战时遮挡刀剑用。3、誉:夸耀。4、曰:说,谈。5、吾:我的。6、陷:这里是穿透的意思 , 后面的就有刺的意思。7、或:有人。8、以:用。9、子:您,对人的尊称。10、何如:怎么样。11、应:答复。12、利:锋利,锐利。13、其:这里指那个卖矛和盾的人。14、弗:不。 弗能:不能。15、之:语气助词。16、鬻:y):卖。中心思想?矛与盾?说的是一个人同时夸耀自己所卖的矛和盾,因自相抵触而不能自圆其说,告诫人们说话、办事要实事求是,不要言过其实,自相矛盾。 ?矛与盾?的寓意是说话办事要一致,不能违犯了事物的客观规律,自己先说服不了自己;也比喻自己说话做事前后矛盾或抵触。

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 中学教育 > 试题/考题 > 初中试题/考题

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号