亚信峰会成员国.docx

上传人:博****1 文档编号:547986386 上传时间:2022-09-07 格式:DOCX 页数:23 大小:28.83KB
返回 下载 相关 举报
亚信峰会成员国.docx_第1页
第1页 / 共23页
亚信峰会成员国.docx_第2页
第2页 / 共23页
亚信峰会成员国.docx_第3页
第3页 / 共23页
亚信峰会成员国.docx_第4页
第4页 / 共23页
亚信峰会成员国.docx_第5页
第5页 / 共23页
点击查看更多>>
资源描述

《亚信峰会成员国.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《亚信峰会成员国.docx(23页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、亚信峰会成员国篇一:2021年第四届上海亚信峰会主题是什么 2021年第四届上海亚信峰会主题是什么? 外交部15日举行中外媒体吹风会,外交部副部长程国平介绍了亚洲相互协作与信任措施会议(简称“亚信”)第四次峰会以及峰会期间一些国家元首对中国进行国事访问有关情况。 中方将接任亚信.国 2021亚信第四次峰会将于5月20日至21日在上海世博中心举行,.将主持峰会。此次峰会将是亚信历史上规模最大的一次盛会。截至目前,共有46个国家和国际组织领导人、负责人或代表确认应邀与会,其中包括11位国家元首、2位政府首脑及10位国际组织负责人。峰会上,中方将正式接任2021年至2021年亚信.国,亚信将进入“中

2、国时间”。 2021上海亚信峰会主题 程国平表示,本次峰会以“加强对话、信任与协作,共建和平、稳定与合作的新亚洲”为主题,与会领导人将围绕“亚洲安全形势”、“推进亚信对话、信任与协作的措施”等议题发表意见。.将在峰会发表主旨讲话,阐述中方对亚洲安全形势的看法,提出中方对加强亚洲安全对话与合作的主张,呼吁亚洲国家共同维护亚洲地区和平稳定。.还将宣布中方担任亚信.国期间推动亚洲安全和亚信发展的主要举措。峰会将发表上海宣言,阐述成员国对国际和地区形势的共同看法,宣示对解决有关热点问题的一致主张,对亚信未来发展作出规划。篇二:.第四次亚信峰会讲话 .第四次亚信峰会讲话(双语全文) 积极树立亚洲安全观

3、共创安全合作新局面 New Asian Security Concept for New Progress in Security Cooperation 在亚洲相互协作与信任措施会议第四次峰会上的讲话 -Remarks at the Fourth Summit of the Conference on Interaction and Confidence Building Measures in Asia 中华人民共和国. . H.E. Xi Jinping, President of the Peoples Republic of China 2021年5月21日,上海 Shanghai

4、Expo Center, 21 May 2021 各位来宾,各位同事,女士们,先生们,朋友们: Distinguished Guests,Colleagues,Friends,Ladies and Gentlemen, 感谢土耳其总统特别代表达乌特奥卢外长刚才的发言。值此中方担任亚信.国之际,我谨对各方特别是亚信倡议国哈萨克斯坦和前任.国土耳其给予中方的信任和支持,表示衷心的感谢! I would like to thank Foreign Minister Ahmet Davutoglu, the Special Representative of the Turkish President

5、, for his remarks. China has assumed the chairmanship of the Conference on Interaction and Confidence Building Measures in Asia (CICA), so please allow me to take this opportunity to express heartfelt thanks to all sides, in particular Kazakhstan, the initiator of CICA, and Turkey, the previous chai

6、r of CICA, for your trust and support. 现在,我代表中华人民共和国发言。 Now, let me make some remarks on behalf of the Peoples Republic of China. 今天,包括亚信成员国、观察员、峰会客人在内的47个国家和国际组织的领导人及代表相聚上海,大家围绕“加强对话、信任与协作,共建和平、稳定与合作的新亚洲”这一主题,共商安全合作大计,共谋长治久安良策,共襄发展繁荣盛举,对亚洲和世界安全都意义重大、影响深远。 The summit today has brought together leade

7、rs and representatives from 47 countries and international organizations, including CICA member states, observers and invited guests of the Shanghai summit. Under the theme “Enhancing Dialogue, Trust and Coordination for a New Asia of Peace, Stability and Cooperation”, we will discuss the important

8、subject of security cooperation, explore policies for long-term peace and stability, and jointly promote development and prosperity. As such, this summit is of great importance to security in Asia and the world at large and will have far-reaching impacts. 今天的亚洲,拥有全世界67%的人口和三分之一的经济总量,是众多文明、民族的汇聚交融之地。

9、亚洲和平发展同人类前途命运息息相关,亚洲稳定是世界和平之幸,亚洲振兴是世界发展之福。 Asia today is home to 67% of the worlds population and accounts for one third of the global economy. It is a place where diverse civilizations and nations meet and interact. Peace and development of Asia is closely connected with the future of mankind, and

10、Asias stability and revival is a blessing to peace and development of the world. 今天的亚洲,虽然面临的风险和挑战增多,但依然是世界上最具发展活力和潜力的地区,和平、发展、合作、共赢始终是地区形势主流,通过协商谈判处理分歧争端也是地区国家主要政策取向。亚洲在世界战略全局中的地位不断上升,在世界多极化、国际关系民主化进程中发挥着越来越重要的作用。亚洲良好局面来之不易,值得倍加珍惜。 Asia today, though facing more risks and challenges, is still the mo

11、st dynamic and promising region in the world. Peace, development and win-win cooperation are the main trend in the region, and countries in the region generally prefer policies that address differences and disputes through consultation and negotiation. Asia enjoys a rising status in the internationa

12、l strategic landscape and plays an increasingly important role in promoting a multi-polar world and democracy in international relations. Such a sound situation in the region has not come easily and ought to be doubly cherished. 今天的亚洲,区域经济合作方兴未艾,安全合作正在迎难而上,各种合作机制更加活跃,地区安全合作进程正处在承前启后的关键阶段。 Asia today

13、 is witnessing vibrant cooperation in the economic field. Cooperation in the security field is making progress despite difficulties, and various cooperation mechanisms are more dynamic. Asia has come to a crucial stage in security cooperation where we need to build on the past achievements and striv

14、e for new progress. “明者因时而变,知者随事而制。”形势在发展,时代在进步。要跟上时代前进步伐,就不能身体已进入21世纪,而脑袋还停留在冷战思维、零和博弈的旧时代。我们认为,应该积极倡导共同、综合、合作、可持续的亚洲安全观,创新安全理念,搭建地区安全和合作新架构,努力走出一条共建、共享、共赢的亚洲安全之路。 As a Chinese saying goes, “A wise man changes as time and circumstances change.” We need to keep pace with the changing circumstances a

15、nd evolving times. One cannot live in the 21st century with the outdated thinking from the age of Cold War and zero-sum game. We believe that it is necessary to advocate common, comprehensive, cooperative and sustainable security in Asia. We need to innovate our security concept, establish a new reg

16、ional security cooperation architecture, and jointly build a road for security of Asia that is shared by and win-win to all. 共同,就是要尊重和保障每一个国家安全。亚洲多样性特点突出,各国大小、贫富、强弱很不相同,历史文化传统和.制度千差万别,安全利益和诉求也多种多样。大家共同生活在亚洲这个大家园里,利益交融、安危与共,日益成为一荣俱荣、一损俱损的命运共同体。 Common security means respecting and ensuring the security of each and every c

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 大杂烩/其它

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号