灵活运用非限定性动词(讲义)

上传人:ni****g 文档编号:547417805 上传时间:2024-02-07 格式:DOC 页数:5 大小:39.51KB
返回 下载 相关 举报
灵活运用非限定性动词(讲义)_第1页
第1页 / 共5页
灵活运用非限定性动词(讲义)_第2页
第2页 / 共5页
灵活运用非限定性动词(讲义)_第3页
第3页 / 共5页
灵活运用非限定性动词(讲义)_第4页
第4页 / 共5页
灵活运用非限定性动词(讲义)_第5页
第5页 / 共5页
亲,该文档总共5页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《灵活运用非限定性动词(讲义)》由会员分享,可在线阅读,更多相关《灵活运用非限定性动词(讲义)(5页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、1.5 灵活运用非限定动词汉语动词与英语动词在形式上有很大的差异。汉语的动词只有一个形式,就是它的原形形式。用在句子中的时候是没有任何变化的。不但在作谓语时,没有人称、性和数的变化,没有时态的变化;而且在不是作谓语的场合,也没有变化。英语动词则有“限定形式”和“非限定形式”(即“非谓语形式”)之分。英语动词的非限定形式是动名词、动词不定式和分词(包括现在分词和过去分词)。与用英语动词造句相比,我们在用汉语动词造句时,不会犯人称、性、数和时态方面的那些错误;也不会遇到在运用动词“非限定形式”方面的困难。这是汉语造句的一大优势。英语中的非限定动词可以担任谓语之外的任何句子成分。即它们可以当名词用,

2、担任主语、宾语和主语补语;可以当形容词用,担任定语和主语补语;又可以当副词用,担任状语。这样,我们在将汉语语句子中的非谓语动词翻译成英语时,可以广泛采用英语的非限定性动词(即非谓语动词),尤其在翻译汉语连动句和兼语句中使用得更频繁。非限定性动词作主语汉语中动词作主语时,其谓语大多是“是”、“使”和“有”这些非动作性动词。翻译这种动词担任的主语,必须采用英语中可起名词作用的动词非限定形式动名词或动词不定式。【例句】推广那个新方法不是一件容易的事。 译文 Popularizing the new method was not a easy job【例句】利用稻草作饲料很有经济价值。 译文 Util

3、izing straw as fodder is quite valuable economically. 【例句】当前的房地产业走势很是使人迷惘。 译文The tendency of the current real eatate industry is quite confusing. 【例句】忽视这一点是既让人无法理解,也令人觉得尴尬。 译文 To ignore this would be both ununderstandable and embarrasing在采用动名词和动词不定式作主语的很多情况下,都采用“it”作形式主语的SP1句型。【例句】辩论这事是浪费时间。 译文 Its

4、a waste of time arguing about it【例句】多读几次是完全必要的。 译文 It is quite necessary to read it many times 【例句】辩论这一点没用。 译文 It is useless arguing about this point/It is useless to argue about this point请注意带逻辑主语的动名词和动词不定式复合结构。【例句】太阳从东方升起是由于地球循地轴自西向东旋转的缘故。 译文 The suns appearing to rise in the east is due to the re

5、volution of the earth on its axis from west to east【例句】当然,这颗外星表面存在岩石构造这件事,使我们大家都感到惊讶。 译文 Certainly for any rock structure to exist on the surface of this hostile planet is surprising to us all1.5.2 非限定性动词作宾语这种情况自然出现在述宾谓语句当中。这类句子中的动词谓语,有时要求带非名词性宾语。翻译这种用作宾语的动词,也必须采用英语中可起名词作用的动词非限定形式动名词和动词不定式。例如:【例句】他避

6、免给我们作肯定回答。 译文 He avoided giving us a definite answer【例句】他提出要帮助我们。 译文 He offered to help us用“it”作形式宾语的情况必须引起我们格外的注意。【例句】你觉得有必要再试吗? 译文 Do you consider it necessary trying again?【例句】由于采用了微型计算机来预报潮汐力,因而可以使发电机能在最佳状态下运行。 译文 Microcomputers have been used for forecasting tidal forces, making it possible for

7、 the generators to operate in optimum conditions1.5.3 非限定性动词作关系宾语汉语述宾短语谓语句中用作关系宾语的动词,译作英语中SP1的表语,必须采用可起名词和形容词作用的动词非限定形式,这时动名词、动词不定式和分词都可以担任。1.译成S+be+Ger./ to inf.短语当关系宾语是一个非名词词性的宾语如连述短语、述宾短语和述补短语等时,通常用表示相应意义的动名词/不定式(短语)译作表语。例如:【例句】最重要的问题是找到适当的绝缘材料。 译文 The toughest out to crack was finding the right

8、kind of insulating material(述宾短语)【例句】我们的目的是使大型喷气飞机能够安全起降。 译文 Our purpose is to enable the big jets take off and land safely(连述短语重的兼语式、连动式)【例句】教练对孩子们的要求是声音洪亮,站得直。译文What the children requires the children to do is (to) speak aloud and stand up straight.(述补短语)要指出的是,动词不定式(短语)和动名词(短语)都可以译作表语。动名词一般表示比较抽象的

9、动作,没有什么时间性,而不定式则表示比较具体的动作,可能是将要进行的动作。例如:【例句】他们的工作是盖房子。 译文 Their job is building houses【例句】明天我们的任务是10点钟到机场接客人。 译文 Our tomorrows task is to pick up the guests at the air port at 10:00有时两者都可以用,意思上没有多大差别:【例句】眼见为实。 译文 To see is to believe. ( = Seeing is believing.)2. 译成S+be+分词(短语) 表示主语特征的关系宾语,有的往往要用现在分词译

10、作表语; 表示主语状态的关系宾语,有的往往要用起形容词作用的过去分词(短语)译作表语。例如:【例句】但只需稍加观察就可证明,月亮不是停止不动的。 译文 Yet a very little observation shows that the moon is not standing still【例句】如果流动是附着流,丝线将沿着流动方向排列,而且会非常稳定。 译文 If the flow is attached, the threads will be aligned in the direction of flow and will be fairly steady 【例句】地面上覆盖着白雪

11、。译文 The ground is covered with white snow.限定性动词作定语翻译汉语句子中作定语的动词,必须采用可起形容词作用的动词非限定形式动词不定式和分词。【例句】爱因斯坦是第一位认识到原子里储藏着大能量的人。 译文 Albert Einstein was the first man to realize the great amount of energy lockedin the atom【例句】他有忽视困难的倾向。 译文 He has the inclination to overlook difficulties【例句】我们这儿讨论的事必须保密。 译文 We

12、 must keep a secret of the things being discussed here【例句】转移到摩擦物质上的电子使该物体带副电荷。 译文 The electrons transferred to the rubbing material cause it to be negatively charged【例句】该系统对于任何一种确定的或假想的未来威胁,都要具有先敌发现,先敌发射和先敌杀伤的能力。 译文 It was to have first look, first shot, first kill capability against every defined a

13、nd postulated future threat1.5.5 非限定性动词作状语翻译汉语句子中用作状语的动词,必须采用可起副词作用的动词非限定形式动词不定式和分词。1.动词不定式作状语【例句】原子太小了,即便用高倍显微镜也看不见。 译文 Atoms are too small to be seen even with a powerful microscope(结果状语)【例句】一只电阻与另一只电阻并联起来,电流反而变大了。 译文 A resistor is placed in parallel with another only to make the current become gr

14、eat(结果状语)【例句】这些大猩猩见到香蕉兴奋得跳起来。译文 The hungry chimpanzees jumped with joy to see bananas.(原因状语)【例句为了尽快赶上西方发达国家,中国决心进一步发展市场经济。译文 In order to catch up with the advanced Western countries as soon as possible, China is determined to further develop market economy.(目的状语)【例句】国家之间正常的的沟通交流对于避免造成误判和冲突来说是十分必要。 译

15、文 Regular communication between states is quite necessary to avoid misjudgements and conflicts. (表示方面)2.现在分词短语作状语现在分词短语常用来表示主语正在进行的另一动作,对谓语表示的主要动作加以修饰或作为陪衬(表示伴随动作,作补充说明的状语)。例如:【例句】第一个假设:农夫先把羊带走,而把狗和牧草一起留下来,结果是什么呢? 译文 The first hypothesis: the farmer takes the sheep, leaving the dog and the hay togetherWhat will be the consequence?现在分词短语有时可用来表示时间、原因和结果状语。这时,它们分别相当于表示时间、原因和结果的状语从句。【例句】在被迫改变方向时,蒸汽对叶片施加冲击力,使之转动。 译文 In being deflected, it exerts an impulsive

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 中学教育 > 试题/考题 > 初中试题/考题

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号