南京医科大学考研英语-翻译专项试题.doc

上传人:s9****2 文档编号:545634812 上传时间:2024-01-04 格式:DOC 页数:5 大小:45.04KB
返回 下载 相关 举报
南京医科大学考研英语-翻译专项试题.doc_第1页
第1页 / 共5页
南京医科大学考研英语-翻译专项试题.doc_第2页
第2页 / 共5页
南京医科大学考研英语-翻译专项试题.doc_第3页
第3页 / 共5页
南京医科大学考研英语-翻译专项试题.doc_第4页
第4页 / 共5页
南京医科大学考研英语-翻译专项试题.doc_第5页
第5页 / 共5页
亲,该文档总共5页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《南京医科大学考研英语-翻译专项试题.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《南京医科大学考研英语-翻译专项试题.doc(5页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、南京医科大学考研英语-翻译专项试题一、考研英语翻译英译汉1 As you have done the market survey, I would like to discuss with you the possibility of selling our products in the US. A) 因为美国产品有市场,所以我们要研究开发我们产品的可能性。 B) 因为你有市场资料,所以我希望与你讨论美国产品的销售情况。 C) 你已经作了市场调查,所以我想和你讨论在美国销售我们产品的可能性。 D) 你已了解了市场,因此我希望能与你商讨在美国开发我们产品的可能性。 【答案】C2 The gen

2、eral manager public relations person as well as the head of the companys management. A) 总经理不仅要当好公关人员,而且要领导好公司。 B) ,也一定要当好公司的领导。 C) 总经理不仅是公司的管理首脑,还必须起某种公关人物的作用。 D) 总经理要管理好自己的公司,首先必须管理好公司的公关人员。 【答案】C3 us of the overcharge on your account and we have contacted the store on your behalf and are awaiting

3、their reply. A) 承蒙告知您受到恶意透支的指控,我们已经派代表与商店联系并正在等待回音。 B) 承蒙告知您的帐户存在问题,我们已经和商店联系过并正在等待他们的回答。 C) 承蒙告知您的帐户被多扣款一事,我们已代您与商店联系,正在等待他们回复。 D) 承蒙告知有人指控您恶意透支,我们代表商店向您致歉,请您等待他们的答复。 【答案】C4 Women would double their risk of suffering from lung cancer if they were exposed to 40 or more years of household tobacco smo

4、ke. A) 妇女在家里吸烟长达410年或更长时间,她们患肺癌的痛苦就会加倍。 B) 家庭妇女接触油烟,她们患肺癌的痛苦就会加倍。 C) 妇女在家里吸烟的时间,她们患肺癌的危险就会加倍。 D) 妇女在吸烟的家庭环境中生活40年或更长时间,她们患肺癌的风险就会加倍。 【答案】D5 During the meeting held in Brazil last month the supporters of free economic policies could benefit all nations. A) 支持者上个月在巴西召开自由贸易会议,他们辩称这些经济政策有利于所有的国家。 B) 上月在

5、巴西召开的会议上自由贸易的支持者辩称,这些经济政策会使所有国家都受益。 C) 自由贸易的支持者在上个月召开巴西会议时提出了这些经济政策,以帮助所有国家。 D) 在上个月的会议上,政策是否有利于所有国家展开了辩论。 【答案】B6 I cannot tell you how sorry I felt when I was informed of your illness.A得知你得了这种疾病,我心里真不知有多难受。B我不会把我听说你生病的消息后的伤心告诉你的。C得知你生了病,我心里真的很难受,但我不会把这一点告诉你的。D得知你生了病,我心里真不知有多难受。【答案】D【解析】本题的翻译要点是“I c

6、annot tell you how sorry”和“was informed of”。“I cannot tell you how sorry”,是指“我无法诉说我有多难受”,选项B和C理解有问题。“was informed of”意为“得知”。选项A“得了这种病”不符合原文。 知识模块:英译汉7 He owed his failure to bad luck more than capacityA他的失败主要是运气不好,但更多有能力因素。B他把自己的失败归因于运气不好而不是能力有限。C他失败的原因是不走运大于能力。D他失败是出于能力不行而不是运气不好。【答案】B【解析】本题的翻译要点是对“

7、oweto”,“more than”和“capacity”这三个短语意思的理解。“oweto”是固定搭配,意为“把归因于”,“more than”是固定搭配,在本句中意为“而不是”的意思,“capacity”意为“能力”。因此选项c、A和D均存在不同程度的理解错误。 知识模块:英译汉8 This is rather for your mother to decide than for youA这是你母亲的决定而不是你的决定。B这取决于你母亲的决定而你不该决定。C这件事情得由你母亲决定而不是你来决定。D这并不是为你而是为你的母亲才这样决定的。【答案】C【解析】本题的翻译要点是“rathertha

8、n”。“ratherthan”连接的是两个并列结构,意为“宁可而不要,是而不是”。“for sb to decide”表示“由某人来决定”,“than for you”后面省略了“to decide”以避免重复。因此选项B、A和D均存在不同程度的理解错误。 知识模块:英译汉9 As far as children are concerned, second-hand smoke can only have bad effects on themA孩子们担心买二手烟会对他们有坏的影响。B就孩子们而言,被动吸烟仅仅对他们有一点影响。C对孩子们而言,被动吸烟危害很大。D对孩子们而言,被动吸烟对他们只

9、有坏的影响。【答案】D【解析】本题的翻译要点是“As far as children are concerned”和“second-hand smoke”. “As far as children are concerned”是指“对孩子们而言”,所以A、B是错误的。“second-hand smoke”是指“被动吸烟”,因此选项A是错误的。C虽然大意是对的,但是没译出“only have bad effects on them“的确切意思。 知识模块:英译汉10 Special attention has been paid to its packing, which we trust wi

10、ll prove satisfactory to your clients in every respect.A我们对包装特别注意,我们相信这既是对客户的尊重,也能使客户满意。B该货物的包装已予以特别注意,相信在各方面都能使您的客户满意。C我们特别注重货物的包装,我们想用它来汪明客户对我们是满意的。D我们特别查看了一下包装的情况,结果证明客户对我们非常信任和尊重。【答案】B【解析】本题的翻译要点是“Special attention has been paid to its packing”和“in eve respect”。“Special attention has been paid t

11、0 its packing”是指“该货物的包装已予以特别注意”,所以D是错误的。“in every respect”是指“各方面”,选项A和C都存在误译。 知识模块:英译汉11 The following qualifications are required from the candidates for the above positionA我们要求应聘高职位的求职者需具备以下资历。B应聘以上职位,需具备下列资格。C获选人为了高级职位要求自己具备以下资历。D以下资历是对应聘此职位的候选人的要求。【答案】B【解析】本题的翻译要点是“be required from”。“The followi

12、ng qualifications are required from the candidates”是指“应聘者需要以下资格”,“position”参照整个句子的意思,应是“职位”。 知识模块:英译汉12 Something unexpected prevents me from keeping my promise.A一些不希望的事情的发生使我不能兑现我的誓言。B一些让我不能遵守诺言的事不希望的发生了。C一些出乎意料的事情的发生使我不能守约。D阻止我免于遵守诺言一些不希望发生的事情还是发生了。【答案】C【解析】本题的翻译要点是“Something unexpected“,“prevent

13、sb. from doing”和“keep my promise”。“Something unexpected”是指“一些未意料到的事情”,并不是选项A、B和D所表述的“不希望”。“prevent sb. from doing”在这是“避免发生”,“keep my promise”是指“信守诺言”,因此“prevents me from keeping my promise”是指“使我不能信守诺言”。 知识模块:英译汉13 For your safety,the electrical appliance can only been correctly mounted on a dry and

14、cool base. A) 你只有在干燥通风的地方操作这一台电子仪器才安稳。 B) 只有在干燥通风的场所才能使电子仪器持续运转。 C) 为了安全起见,本电器设备只有安装在通风阴凉处才能确保其正常运行。 D) 为了安全起见,本电器装置只有正确安装在干燥阴凉的基座上才能运行。 【答案】D14 Not only does asking questions at a meeting involve you in discussions,it is also a good way to demonstrate your professional knowledge. A) 会上提问不仅能使你参与到讨论中

15、,而且还是一种展示你专业知识的好方法。 B) 会上提问不仅可以讨论你所提出的问题,而且还可以很好地利用你的专业知识。 C) 提问题不仅能使会议讨论你所关注的问题,还是一种表现你专业技能的好途径。 D) 在会上不仅要提问还要参与讨论,这是提高你自己专业技能的一种有效方法。 【答案】A15 People feel that the interdependence of nations,SO long talked about by statesmen,is today more than ever a reality. A) 人们感到,一直都在谈论的国家的独立,今天比以往任何要。 B) 人们感到,政治家长期谈论的国家间的相互依存,现在比任何时候都更为实在。 C) 人们感到,许多国家以前一直关心的独立问题,现在比以前任何时候都更加现实。 D) 人们感到,政治家以前认为国家之间要互相依赖,今天显得比以往更加现实了。 【答案】B二、考研英语英译汉16It has been ha

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 商业/管理/HR > 企业文档

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号