Language-Pollution(语言污染).docx

上传人:m**** 文档编号:544902351 上传时间:2023-12-24 格式:DOCX 页数:3 大小:12.60KB
返回 下载 相关 举报
Language-Pollution(语言污染).docx_第1页
第1页 / 共3页
Language-Pollution(语言污染).docx_第2页
第2页 / 共3页
Language-Pollution(语言污染).docx_第3页
第3页 / 共3页
亲,该文档总共3页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《Language-Pollution(语言污染).docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《Language-Pollution(语言污染).docx(3页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、 Language Pollution(语言污染)Dear Editor, You can find language pollution whenever you open a newspaper, turn on your TV set,or listen to a radio. Language pollution exists almost everywhere and usually can be seen in the following places: 1. Chinese characters are written in the complex form. Although

2、simplified Chinese characters were accepted for use years ago, it seems that more and more peopie like Chinese characters written in the complex form. 2. Many goods are produced in China but carry foreign names, which sound strange and have no meaning at all. 3. Words and expressions being used have

3、 a bad meaning. “Ba“, which means bully in Chinese, is one example.Now there are a lot of goods, restaurants even factories or films, with “Ba“ in their names. 4. There are too many incorrect grammatical expressions. Some TV play series have strange names and incorrect grammatical structures. “Ai ni

4、 mei shang liang“, which means “1 love you without consulting“, is grammatically incorrect and this kind of expression is now becoming popular. Some language experts point out that language pollution must be done away with, which is an idea shared by myself and many others. Fan Yongqin, Jiangsu 语言污染

5、 亲爱的编辑: , 每当你翻开报纸、看电视、或听收音机,你就会发觉语言污染。语言污染几乎无处不在,通常可以在以下地方看到: 1繁体汉字的使用。虽然许多年前简体字已被承受使用,但好像越开越多的人对繁体汉字青睐有加。 2中国产品起洋名。这些名字听来怪异且毫无意义。 3贬义词汇、表达的使用。例如“霸”,在汉语里表示恃强凌弱的人,而现在,许多产品、餐馆甚至工厂或电影都以“霸”字命名。 4大量语法上错误的表达。一些电视连续剧的名字不但惊奇,且语法不通。“爱你没商议”意思是“我没跟你商议就爱上了你”,这在语法上是不正确的,但这种表达现在却正成为一种时尚。 一些语言专家指出语言污染必需消退,我和其他很多人都赞同这一观点。

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 高等教育 > 大学课件

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号