西班牙语专业优秀在西班牙电影字幕翻译中译者的任务本科毕业论文.doc

上传人:ni****g 文档编号:544887304 上传时间:2023-09-29 格式:DOC 页数:25 大小:144KB
返回 下载 相关 举报
西班牙语专业优秀在西班牙电影字幕翻译中译者的任务本科毕业论文.doc_第1页
第1页 / 共25页
西班牙语专业优秀在西班牙电影字幕翻译中译者的任务本科毕业论文.doc_第2页
第2页 / 共25页
西班牙语专业优秀在西班牙电影字幕翻译中译者的任务本科毕业论文.doc_第3页
第3页 / 共25页
西班牙语专业优秀在西班牙电影字幕翻译中译者的任务本科毕业论文.doc_第4页
第4页 / 共25页
西班牙语专业优秀在西班牙电影字幕翻译中译者的任务本科毕业论文.doc_第5页
第5页 / 共25页
点击查看更多>>
资源描述

《西班牙语专业优秀在西班牙电影字幕翻译中译者的任务本科毕业论文.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《西班牙语专业优秀在西班牙电影字幕翻译中译者的任务本科毕业论文.doc(25页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、Trabajo final de licenciado Tema Universidad de Ciencia y Tecnologa del Suroeste本科毕业论文Las tareas del traductor en la traduccin de los subttulos del cine espaolLas tareas del traductor en la traduccin de los subttulos del cine espaolGema在西班牙电影字幕翻译中译者的任务 Trabajo final de licenciado 内容摘要内容摘要笔者通过观看西班牙著名

2、电影,如:回归、潘神的迷宫、猛鬼毕业典礼等,查阅国内外相关文献、资料,结合自身所学知识,在本篇文章中讨论了在西班牙电影字幕翻译中译者的任务。文章认为,译者应当明确和完成基本任务,例如:确定翻译范围,合理运用翻译技巧等。并在此基础上,译者应当紧随科技前进的步伐,掌握辅助翻译的信息技术,了解并克服现存的挑战,不断提高个人各方面素养,让翻译质量更上一层楼。总之,文章认为,在西班牙电影字幕的翻译中,译者应当兼顾基本任务和拓展任务。这样才能够成为合格的译者。希望该篇文章能有助于译者明确自己的任务,提高翻译质量,做好语言、文化等方面的桥梁。并能让大家认识译者的工作,并对于他们的工作给予理解、支持和建议。T

3、rabajo final de licenciado ResumenResumenCon este trabajo la autora principalmente intenta tartar de las tareas del traductor en la traduccin de los subttulos del cine espaol. Por lo cual, se analizaron los casos de algunas conocidas pelculas espaolas, tales como volver, el laberinto de Fauno, promo

4、cin fantasma y etc., y se tomaron las teoras de la traduccin como referencia.Segn la autora, el traductor tiene las tareas bsicas como delimitar el contenido de la traduccin, manejar las estrategias y evitar algunos problemas. Adems, sobre esta base el traductor tiene otras tareas, tales como la tar

5、ea artstica, manejar las tcnicas de la traduccin y los retos de la traduccin. En conclusin, el traductor no slo debe terminar las tareas bsicas, sino tambin debe terminar otras tareas para elevar la calidad de la traduccin. Por lo tanto, puede ser un traductor cualificado.La autora espera que en est

6、e trabajo pueda ayudar al traductor a conocer mejor sus tareas en la traduccin de los subttulos del cine espaol y a elevar la calidad de la traduccin para convertirse en un punte de la comunicacin cultural entre China y Eapaa. Tambin quiere que el pblico pueda conocer este trabajo y vaya a entenderl

7、e, apoyar el trabajo y recomendarle. Trabajo final de licenciado Trabajo final dlicenciado Indice ndiceIntroduccinICaptulo 1 Las tareas bsicas11.1 Delimitar el contenido de la traduccin11.2 Manejar las estrategias de la traduccin21.2.1 La adicin21.2.2 La domesticacin y la extranjerizacin31.2.3 La tr

8、aduccin libre51.3 Consejos: evitar los problemas siguientes6Captulo 2 Otras tareas82.1 La tarea artstica82.1.1 El arte de la lengua de la traduccin82.1.2 La lengua popular de la traduccin92.2 Las tareas tcnicas102.2.1 Manejar las tcnicas de la traduccin102.2.2 Los retos de la traduccin11Conclusin14P

9、alabras de agradecimiento15Bibliografa16Trabajo Final de Licenciado IntroduccinIntroduccinEl nacimiento de la pelcula es uno de los acontecimientos ms importantes a finales del siglo XIX. El cine se considera el sptimo arte despus de la literatura, la msica, la danza, el teatro, la pintura y la escu

10、ltura. Con el desarrollo de la ciencia y tecnologa, el cine se convierte en un producto internacional, tecnolgico y artstico. Debido a los desarrollos los espectadores pueden ver las pelculas extranjeras en el cine. Despus de la reforma y apertura, muchas pelculas extranjeras se proyectan y se difun

11、den en China. Con la llegada del Internet y debido a las imperfecciones de la ley china, una gran cantidad del cine extranjero se trasmite por el Internet. Las pelculas espaolas son una parte de ellas. Gracias a las tcnicas limitadas y para ahorrar los recursos humanos, financieros y ahorrar el tiem

12、po la mayora de las pelculas espaolas se traduce en los subttulos chinos. Aadir los subttulos es la manera ms fcil de traducir el cine. Por esta manera no modifican el cine original. Tambin sobrepasan los obstculos de la lengua y mantienen integridad del cine. Comparada con el doblaje, la traduccin

13、de los subttulos pierde la belleza dinmica de la lengua. Sin embargo, traducir el cine en los subttulos es la manera ms fcil y ms rpida. Por eso, hoy en da, las demandas de la traduccin de los subttulos son cada da mayores. La traduccin de los subttulos tiene ms de 60 aos de historia en China. Duran

14、te este medio siglo, los traductores han traido muchas buenas pelculas extanjeras traducidas en chino. Y los espectadores no slo las han apreciado, sino tambin han conocido los encantos del lenguaje. Sin embargo, dentro del mbito acadmico, no hay suficiente estudio sobre la traduccin del cine. Qian Shaochang, el celebre experto chino sob

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 高等教育 > 大学课件

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号