小窗幽记 卷五 素原文及翻译_1

上传人:m**** 文档编号:544797399 上传时间:2023-06-06 格式:DOC 页数:1 大小:12.50KB
返回 下载 相关 举报
小窗幽记 卷五 素原文及翻译_1_第1页
第1页 / 共1页
亲,该文档总共1页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《小窗幽记 卷五 素原文及翻译_1》由会员分享,可在线阅读,更多相关《小窗幽记 卷五 素原文及翻译_1(1页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、小窗幽记 卷五 素原文及翻译小窗幽记 卷五 素【原文】家鸳鸯湖滨,饶兼葭凫鹥,水月澹荡之观。客啸渔歌,风帆烟艇,虚无出没,半落几上,呼野衲而泛斜阳,无过此矣!【注释】风帆烟艇:风吹动船帆,水烟覆盖小舟。【译文】居住在鸳鸯湖之滨,蒹葭、凫鸟、鹥鸟都很富饶,月色洒在水面上,微波荡漾,景观非常优美。客人长啸,渔歌互答,风吹动船帆,水烟覆盖小舟,虚虚实实,飘渺迷茫,差点落在案几上,于是呼唤野居的名僧一起泛舟于斜阳之中,没有什么比这更为美妙的了。【原文】雨后卷帘看霁色,却疑苔影上花来。【注释】霁色:雨后初晴的风光。【译文】雨后卷开帘子看天气初晴之风光,帘外一片青山碧水,不由得疑心是不是翠绿的苔藓的影子映

2、到了花上。【原文】月夜焚香,古桐三弄,便觉万虑都忘,妄想尽绝。试看香是何味,烟是何色,穿窗之白是何影,指下之余是何音,恬然乐之而悠然忘之者,是何趣,不可思量处,是何境。【注释】古桐:古代的琴往往是桐木做成的,故称古琴为古桐。【译文】在月明之夜焚上名香,弹奏几首琴曲,就会觉得一切的忧愁都忘记了,一切妄想都没有了。试着体味一下香是什么味道,烟是什么颜色,穿过窗户照进来的白色是什么的影子,手指下的余音是什么音,恬静喜悦而又悠然忘记的是什么乐趣,不能思量的地方,是什么境界。【原文】贝叶之歌无碍,莲花之心不染。【注释】贝叶之歌:古印度往往将经文写在贝叶上,而佛教又是从印度传来的,因此以其指佛教经文。莲花之心:本指莲花的胚芽,在此以莲花象征佛境。【译文】写在贝叶上的佛教经文流畅无碍,有如莲花之心的佛境不受任何污染。【原文】河边共指星为客,花里空瞻月是卿。【译文】在河边共同指着星星,视星星为客人,花丛中抬头望月,视月亮为客卿。

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 中学教育 > 试题/考题 > 初中试题/考题

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号