《小说到电影演变.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《小说到电影演变.docx(5页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。
1、小说到电影演变摘要:荣获1982年英国学院奖,同年又获奥斯卡5项提名的影片法国中尉的女人是由哈洛德?品特根据英国当代作家约翰?福尔斯同名小说改编,英国著名导演卡利尔?瑞茨执导。小说法国中尉的女人发表于年,是福尔斯最具影响力的一部长篇小说,此小说获得当年的国际笔会银笔奖,“W?H?史密斯父子图书馆奖”。这到底是怎样一部艺术作品,能同时独享小说与电影界的至高荣誉呢?为此,笔者试从小说电影文本、技巧、主题等多角度对法国中尉的女人进行解读,希望能引出对艺术及艺术作品共通性的思考和探究。关键词:小说;电影;情节,是一个词汇的结构,其间充满了意义与观念,并且用它们独一无二的方式表达和控制着读者的意识。影视
2、剧也是一个文本,它则是一个具象符号系统,是通过一组镜头与另一组镜头连接起来的。由于影视这种媒介的本质,这种文本类型的决定性是一种通过时间的运动讲述行动与事件的序列的叙述。由于在叙述性小说中,基于叙述的偶然性的行动与事件的持续时间是占优势的。此外,叙述性作品需要话语的持续。这样,语言文本可以在故事世界的叙述时间和空间里往返,穿越,有时甚至停留。所以,即使细节描述打断了故事的进程,在语言文本构造的话语链范围内,读者意识也不会被打乱。但是影视只能通过人物的行动来不言而喻的“呈现”。由于详尽描述引起的对故事的打断,常常打乱只是跟随着影视镜头而行动的观众的意识。甚至当故事的行进没有被打断时,影视的镜头语
3、言也要求观众去推断。由于它的感性形象并不完全像说文本那样,用通过词语命名观念结构的指称方式表达,影视的特性就不仅是概念性的,而且是形象性的。随着这些感性的、连续的形象的运动,观众必须通过自己推断来表达形象的意义。所以,影视剧通常很难完全按照小说的叙事原貌照般。法国中尉的女人这部作品,如果照搬小说的模式拍摄电影的话,我想不光观众无法欣赏,就连导演也应该不知所措。于是,就涉及到改编的问题,在上面的论述中,我们已足见该小说改编的难度,因为,不仅要对文本进行必要的修改,更重要的是对结构的安排处理,结构设计好,电影就已成功了一半。新晨范文网小说改编成影视剧难以成功,往往还有以下两方面因素:影视中的形象与
4、读者对小说的想象无法重叠,甚至存在很大反差。文字内含的意义无法在影视中呈现,这突出表现在对经典名著的改编中。那么,事实证明电影法国中尉的女人是改编案例中极为成功的,虽然,在关于电影理念上有人持不同声音,但从电影改编本身法国中尉的女人无疑是做了诸多努力和尝试的。比如:电影大刀阔斧地削去了小说叙事的枝蔓,将因众多“离题”议论而显得散漫的故事梳理得井井有条,紧凑完整,这就增加了影片的可看性。另外,电影套层结构的设计也为世人津津乐道。小说与影视确实存在着许多不可调和的因素,但艺术是人类情感的物质载体。在这一点上,小说和影视作品具有同一性。特别是,小说与改编的影视作品往往分享同一个“潜文本”。它由特定的
5、行动与事件串联在一起,为小说和影视提供了无法减缩的“叙述”的基本骨架。很多时候,这直接决定着小说如何改编成电影。改编要取得成功,还必须考虑到受众,特别是从读者到观众这一群体的能动作用。受众首先是一种社会性主体,而且还是多个文本的拥有者。他们的社会存在和在社会关系中的地位决定了他们对文本做出反应的期待视野和情感基础,决定了他们对不同文本的评价、取舍态度。如果我们的从业人员能按部就班,对应着踏踏实实的进行小说的改编工作,那么,我们的文化市场,尤其是影视市场将奏响又一曲华美乐章。参考文献:法国中尉的女人,百花文艺出版社英国二十世纪文学史,外语教学与研究出版社英美后现代小说,复旦大学出版社符号学美学,辽宁人民出版社影视心理学,北京大学出版社红颜不再是祸水,江苏人民出版社小说到电影演变