【转自豆瓣】《Viva La Vida》的歌词到底NB在哪里? 翻译太燃了,我.doc

上传人:公**** 文档编号:543831029 上传时间:2023-12-19 格式:DOC 页数:6 大小:28.50KB
返回 下载 相关 举报
【转自豆瓣】《Viva La Vida》的歌词到底NB在哪里? 翻译太燃了,我.doc_第1页
第1页 / 共6页
【转自豆瓣】《Viva La Vida》的歌词到底NB在哪里? 翻译太燃了,我.doc_第2页
第2页 / 共6页
【转自豆瓣】《Viva La Vida》的歌词到底NB在哪里? 翻译太燃了,我.doc_第3页
第3页 / 共6页
【转自豆瓣】《Viva La Vida》的歌词到底NB在哪里? 翻译太燃了,我.doc_第4页
第4页 / 共6页
【转自豆瓣】《Viva La Vida》的歌词到底NB在哪里? 翻译太燃了,我.doc_第5页
第5页 / 共6页
点击查看更多>>
资源描述

《【转自豆瓣】《Viva La Vida》的歌词到底NB在哪里? 翻译太燃了,我.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《【转自豆瓣】《Viva La Vida》的歌词到底NB在哪里? 翻译太燃了,我.doc(6页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、相信这首歌大家都知道吧,但它歌词到底有多牛可能了解的人并不多。分享我看到的一点翻译和点评: 【Steven点评】 法国资产阶级革命爆发后,路易十六与王后玛丽?安东尼特以里通外国的反革命罪和阴谋复辟罪被处以死刑。临刑前他对着围观的群众大喊:“我清白死去。我原谅我的敌人,但愿我的血能平息上帝的怒火。”行刑者查尔斯?亨里?桑松曾详细记录了路易十六被处死的前后。 Coldplay用轻快异常的节奏,叙述了一段历史的苍凉,反差强烈,意味十足。 “我”也曾统治世界,也曾令敌人胆寒,而革命者洪水般来袭,致使昨天我还一言九鼎,如今已成阶下之囚。Oh who would ever want to be king?

2、 谁又想当王?我是那么不谙政治。于是我对国家和人民犯下过错,圣人彼得自然不会为我开启天堂之门,而我的侍从们,一旦你们离去,也就再没有诚实可言,国将不国,只有无奈。 从法国的中兴英主路易十四的穷奢极欲到路易十五的变本加厉,年代到了路易十六,国债已达十亿之巨。如此局面,当然不可长保。 本期的冠军作品押韵、简练,无论是语言和对作品的理解都有独到之处。学习历史的Chris Martin给我们出了难题,但如果不对历史和时态多加分析,翻译也只能留于表面,经不起推敲。看来我们的歌词翻译是越来越有些意味了。 下面我们来看本期一等奖获得者Chaosphinx的翻译作品: Coldplay - Viva La V

3、ida Viva La Vida 生命万岁 I used to rule the world Seas would rise when I gave the word Now in the morning I sleep alone Sweep the streets I used to own 大千世界曾由我主宰 巨浪也曾因我之命澎湃 而今我却在黎明独自入眠 在曾属于我的大道落寞徘徊 I used to roll the dice Feel the fear in my enemys eyes Listen as the crowd would sing: Now the old king

4、is dead! Long live the king! 凡人生死曾由我主宰 尽情品味惊恐在死敌瞳孔绽开 欣然倾听百姓高歌喝彩: “先王亡矣!新王万代!” One minute I held the key Next the walls were closed on me And I discovered that my castles stand Upon pillars of salt and pillars of sand 此刻我手握权位经脉 转瞬才知宫墙深似海 恍然发现我的城池 基底散如盐沙乱似尘埃 I hear Jerusalem bells a ringing Roman Cava

5、lry choirs are singing Be my mirror my sword and shield My missionaries in a foreign field 听那耶路撒冷钟声传来 罗马骑兵歌声震彻山海 担当我的明镜,利剑和盾牌 我的传教士屹立边疆之外 For some reason I cant explain Once you go there was never, never an honest word That was when I ruled the world 只因一些缘由我无法释怀 一旦你离开这里便不再, 不再有逆耳忠言存在 而这便是我统治的时代 It w

6、as the wicked and wild wind Blew down the doors to let me in Shattered windows and the sound of drums People couldnt believe what Id become 凛冽邪风呼啸袭来 吹散重门使我深陷阴霾 断壁残垣礼崩乐坏 世人不敢相信我已当年不再 Revolutionaries wait For my head on a silver plate Just a puppet on a lonely string Oh who would ever want to be king?

7、 起义大军翘首期待 有朝一日我站上断头台 恰如傀儡随吊线寂寞摇摆 悲哉,谁又曾渴望万人膜拜? I hear Jerusalem bells a ringing Roman Cavalry choirs are singing Be my mirror my sword and shield My missionaries in a foreign field 听那耶路撒冷钟声传来 罗马骑兵歌声震彻山海 担当我的明镜,利剑和盾牌 我的传教士屹立边疆之外 For some reason I cant explain I know Saint Peter wont call my name Neve

8、r an honest word But that was when I ruled the world 只因一些缘由我无法释怀 我亦知天堂之门不会为我敞开 不再有逆耳忠言存在 但这却是我统治的时代 翻译心得: Viva La Vida歌词如同旋律一般,铿锵有力,激情四射,但歌词的翻译过程却步履维艰。语句中随处可见的一些欧洲中世纪历史信息以及与基督教相关词语给翻译过程带来了很多困难,部分语句含义比较隐晦,只得在查阅一些资料后,才慢慢开始着手翻译工作。 在最终大功告成后,回头再看,不由赞叹Coldplay作品的磅礴与大气:一国之君人前的无上荣耀与背后的落寞孤独,以及当权位摇摇欲倾时的哀叹,Oh who would ever want to be king,都使自己久久陷入沉思。歌词所影射的国王(根据资料可能为路易十六),以及中国历史中的李后主、明熹宗,在某些方面令世人赞叹,但却只落得“昏君”二字,念及此,谁又会愿意为王呢。 王侯将相,不过凡人;生命不息,闪耀出生命最绚烂的色彩,足以不朽。 Viva La Vida,生命万岁

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 生活休闲 > 社会民生

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号