长难句分析与翻译十大基本功68852.doc

上传人:hs****ma 文档编号:543667878 上传时间:2024-01-20 格式:DOC 页数:6 大小:31.50KB
返回 下载 相关 举报
长难句分析与翻译十大基本功68852.doc_第1页
第1页 / 共6页
长难句分析与翻译十大基本功68852.doc_第2页
第2页 / 共6页
长难句分析与翻译十大基本功68852.doc_第3页
第3页 / 共6页
长难句分析与翻译十大基本功68852.doc_第4页
第4页 / 共6页
长难句分析与翻译十大基本功68852.doc_第5页
第5页 / 共6页
点击查看更多>>
资源描述

《长难句分析与翻译十大基本功68852.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《长难句分析与翻译十大基本功68852.doc(6页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、长难句分析与翻译十大基本功68852长难句分析与翻译十大基本功 第一章 五大短语第一章 五大短语介词短语介词是学习英语的难点之一,特别在阅读过程中是一个拦路虎。介词短语是构成长难句的一个重要因素。介词短语可用作定语、状语、表语和补足语。介词可与动词、名词、形容词等连用。这里特别指出一种介词复合结构,with(without)构成的复合结构,这种复合结构的形式有:with+名词十分词with+名词+介词with+名词+形容词with+名词+动词不定式这种结构在句中起状语、定语作用,或用来对句子或某一成分作补充说明。在这种结构中,with没有实际词意。在翻译时可把名词和其后的介词短语或形容词当作主

2、语和表语的关系来处理;把名词和其后的分词或动词不定式当作主语和谓语关系来处理。 (一)with+名词十分词的结构这种结构在英语中可称为分词复合结构。它在句中可作定语或状语。在科技文章中常用来对句子或某个成分作补充说明。(1) If something is moving,with nothing touching it,it will go on forever,coasting at a uniform speed in a straight line正在运动的某一物体,如果没有受到任何外力触动,它将永远继续作匀速直线运动。(条件状语)(2)The light we see,with its

3、 colors ranging from deep red to deep violet,serves us in our daily lives我们看到的从深红色到深紫色的光,在日常生活中为我们服务。(作非限定性定语,修饰light。)(3)With more experimenting being doing every year,much of photosythesis will certainly be known before very long随着每年所进行的实验增多,可以肯定,不久将会对光合作用了解得更多。(条件状语)(4)The article deals with micr

4、owaves,with particular attention being paid to radio location这篇文章是研究微波的,其中特别注意无线电定位问题。(withlocation是分词复合结构,在句中作补充说明。) (5) The bottom layer is solid bedrock,with its upper edges slowly decomposing,or decay-ing,and flaking off底层是坚硬的基岩,它最上面的边缘在慢慢地分解、腐蚀和剥落。(非限定性定语,修饰Solidbedrock。)(6)Ice,of relative dens

5、ity 09,floats in water with ninetenth submerged冰的比重为09,它浮在水面上时,910淹没在水里。(方式方法状语)(二)with+名词+介词的结构(1)Maxwell pointed out that an object may be hot without the motion in it being visible麦克斯韦指出,即使看不见物体内部的分子运动,物体也可能是热的。(让步状语)(2)Under a microscope,a cell looks like a bit of clear jelly with a thin wall ro

6、und it在显微镜下,细胞看上去如一滴透明的胶状物体,周围有一层很薄的壁。(withit作定语,用来修饰jelly。)(3)Mechanics is that branch of physical science which considers the motion of bodies,with rest as a special case of motion力学是自然科学的一个分支,它研究物体的运动,而把静止看成是运动的一种特殊情况。(with引出的复合结构起补充说明作用。)(4)Carbon,with 6 protons and 6 neutrons in its nucleus,has

7、 6 electrons碳有6个电子,而在其原子核内尚有6个质子和6个中子。(with 6protonsin用来对carbon作补充说明,有非限定定语意味。)(5) The rocket engine,with its steady roar like that of a waterfall or a thunderstorm,is an impressive symbol of the new space age火箭发动机以其类似于瀑布或大雷雨的持续轰鸣给人以深刻印象,成为太空新时代的象征。(withroar like是非限定性定语,修饰engine。)(6)In each case the

8、 crystals,small or large,are naturally bounded by square or rectangular crystal faces of different sizes,but with each face always at right angles to each adjacent face在每种情况下,各个晶体不论大小都是天然地由一些正方形的或矩形的晶面作为自己的界面,这些晶面大小不一,但每一晶面总是垂直于每一相邻面。(withfaceat是复合结构,作定语,修饰crystal faces。)(三)with+名词+形容词的结构(1)We have

9、discussed fluorescence,which is sensitive to radiations with energies equal to or greater than those of visible photons我们已经讨论过荧光,荧光对等于或大于可见光光子能量的辐射是很敏感的。(with十名词+形容词的复合结构,起定语作用,修饰radiations。)(2)In simple harmonic motion,where there is no damping,the energy of the vibrating particle changes from kine

10、tic to potential and back,with the total energy constant在没有阻力的简谐运动中,振动质点的能量由动能变为势能,或由势能变为动能,但总能量不变。(with+名词+形容词的复合结构在句中有结果状语的意味。)(3)An uncharged object contains a large number of atoms,eachwhich normally contains an equal number of electrons and protons,but with some electrons temporarily free from

11、atoms不带电的物体含有大量原子,每个原子通常含有等量的电子和质子,但是有一些电子暂时脱离了原子的束缚。(with+名词+形容词的复合结构,对句子起补充说明作用。)(4) And with water present the chances of finding some sort of life on Mars are much brighter由于水的存在,在火星上找到某种生命的可能性的前景就光明得多了。 (with water present作原因状语。)(四)with+名词十动词不定式的结构(1)In outer space,with no swaddling atmosphere

12、to diffuse it,sunlight is infinitely more powerful than on earth在外层空间,由于没有大气保护层对阳光的保护作用,那里的阳光要比地球上强烈得多。(swaddling襁褓,这里有保护的含义。with引出的复合结构用作原因状语。)(2)At present,about 80 different metals are known to manBut with so many metals to choose from,the question arises:which metal shall we use?目前,人们已知的金属大约有80种

13、。由于有这么多的金属可供选择,于是便产生了一个问题:我们将采用哪种金属呢?(with引出的复合结构用作原因状语。)介词短语在句中分析与翻译的实例1You can already buy small Video telephones,with buildn-screen and cameras,that transmitStill images over regular telephone lines to anyone else with a Video telephone现在已能买到小型的电视电话机,机上装有屏幕和摄像机,可以通过平常的电话线把静止的图像传送给任何一个有电视电话的人。(wit

14、hcameras用作独立定语,修饰telephones。)2The scientific worker attempts to formulate these problems in accurate terms and to solve them in the light of all the relevant facts that can be collected by observation and experiment科学工作者力图精确地描述这些问题,然后根据通过观察和实验收集到的有关事实来解决这些问题。(介词短语in accurate terms作方式方法状语,说明to formul

15、ate。in the lightexperiment作方式方法状语,说明to solve。)3The atom is analogous to a miniature solar system,with a nucleus as thesunand electrons as theplanetsrevolving in orbits around the nucleus原子类似于一个小型太阳系,原子核可看作太阳,电子可看作是沿轨道绕着核旋转的行星。(analogous to,与相似。with a nucleus as,and(with)electrons as是with引出的复合结构,用来对solar system作补充说明。)4The unit of heat on the cgssystem is the calorie, which is established as the amount of heat required to raise one gramme of water by one degree centigrade热的厘米克秒制单位是卡,将1克水升高摄氏1度所需的热量定为1卡。(cgssystem=centimeter-gramsecond system,厘米克秒制。介词短语on.system作定语,修饰

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 生活休闲 > 社会民生

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号