法语阅读:灰姑娘.docx

上传人:汽*** 文档编号:543522141 上传时间:2023-05-25 格式:DOCX 页数:3 大小:13.69KB
返回 下载 相关 举报
法语阅读:灰姑娘.docx_第1页
第1页 / 共3页
法语阅读:灰姑娘.docx_第2页
第2页 / 共3页
法语阅读:灰姑娘.docx_第3页
第3页 / 共3页
亲,该文档总共3页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《法语阅读:灰姑娘.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《法语阅读:灰姑娘.docx(3页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、 法语阅读:灰姑娘Cendrillon ()Elles dirent vrai ; car, peu de jours aprs, le fils du roi fit publier, son de trompe, qu”il pouserait celle dont le pied serait bien juste la pantoufle. On commena l”essayer auxprincesses, ensuite aux duchesses et toute la cour, mais inutilement. On l”apporta chez les deux soe

2、urs, qui firent tout leur possible pour faire entrer leur pied dans la pantoufle, mais elles ne purent en venir bout. Cendrillon, qui les regardait, et qui reconnut sa pantoufle, dit en riant:“Que je voie si elle ne me serait pas bonne!“参考译文:她们说得没错;由于没过几天,国王的儿子就处处传令说他要娶正好能穿上那只鞋的女孩为妻。王宫贵族家的小姐都试了这只鞋,但

3、没有一个适宜的。后来这只鞋送到了灰姑娘的两位姐姐这里,她们竭尽全力想把脚塞进去,但也没有胜利。灰姑娘看着她们,认出了这是自己的鞋,就笑着说道:“让我看看我行不行!”生词注解1. son de trompe 大张旗鼓,大肆宣扬 trompe n.f. 喇叭,号筒2. pantoufle n.f. 拖鞋3. duchesse n.f. 女公爵4. cour n.f. 朝臣5.inutilement 无用地,白白地,徒劳无益地重点词语语法解析:1. cendrillon 指烧火姑娘,此处首字母大写,为17世纪法国作家贝洛(Ch. Perrault)所写童话中的女主角。2. vrai 的几种词性介绍:

4、(1) a. 真实的; 名符其实的;最适宜的(2) n.m. 真实; 正确(3) adv. 真实地,狡猾地(4) interj. 真的3. peu de 不多的,少的un peu de 少量的,一点儿的4. commencer de + inf. 开头,着手commencer par 从开头,从着手5. “mais elles ne purent en venir bout“一句中(1) purent为pouvoir 的简洁过去时(2) venir bout de 最终完成,战胜venir bout d”une difficult 克制一个困难venir bout d”un adversaire 战胜对手(3) en 代替了de la pantoufle6.本文的主要时态为简洁过去时,也用到了过去将来时(le futur dans le pass):pouserait这里简洁介绍一下:(1) 过去将来时的形式和条件式现在时一样,-ais -ais -ait -ions -iez -aient用来表示从过去的角度看将要发生的动作.过去将来时多用在补语从句中,主句的时态用过去时.(2) 使用过去将来时,要留意时间状语的相应变化,如:Il me dit qu”il viendra de main.Il m”a dit qu”il viendrait le lendemain.

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 高等教育 > 大学课件

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号