少儿英语小故事两分钟:一本不说话的书.docx

上传人:pu****.1 文档编号:543280605 上传时间:2023-10-01 格式:DOCX 页数:5 大小:14.63KB
返回 下载 相关 举报
少儿英语小故事两分钟:一本不说话的书.docx_第1页
第1页 / 共5页
少儿英语小故事两分钟:一本不说话的书.docx_第2页
第2页 / 共5页
少儿英语小故事两分钟:一本不说话的书.docx_第3页
第3页 / 共5页
少儿英语小故事两分钟:一本不说话的书.docx_第4页
第4页 / 共5页
少儿英语小故事两分钟:一本不说话的书.docx_第5页
第5页 / 共5页
亲,该文档总共5页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《少儿英语小故事两分钟:一本不说话的书.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《少儿英语小故事两分钟:一本不说话的书.docx(5页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、 少儿英语小故事两分钟:一本不说话的书“Who is the dead man?” we asked.“The old student,” was the reply. “They say that he was once an energetic young man, that he studied the dead languages, and sang and even composed many songs; then something had happened to him, and in consequence of this he gave himself up to drin

2、k, body and mind. When at last he had ruined his health, they brought him into the country, where someone paid for his board and residence. He was gentle as a child as long as the sullen mood did not come over him; but when it came he was fierce, became as strong as a giant, and ran about in the woo

3、d like a chased deer. But when we succeeded in bringing him home, and prevailed upon him to open the book with the dried-up plants in it, he would sometimes sit for a whole day looking at this or that plant, while frequently the tears rolled over his cheeks. God knows what was in his mind; but he re

4、quested us to put the book into his coffin, and now he lies there. In a little while the lid will be placed upon the coffin, and he will have sweet rest in the grave!”The cloth which covered his face was lifted up; the dead mans face expressed peacea sunbeam fell upon it. A swallow flew with the swi

5、ftness of an arrow into the arbour, turning in its flight, and twittered over the dead mans head.What a strange feeling it issurely we all know itto look through old letters of our young days; a different life rises up out of the past, as it were, with all its hopes and sorrows. How many of the peop

6、le with whom in those days we used to be on intimate terms appear to us as if dead, and yet they are still aliveonly we have not thought of them for such a long time, whom we imagined we should retain in our memories for ever, and share every joy and sorrow with them.The withered oak leaf in the boo

7、k here recalled the friend, the schoolfellow, who was to be his friend for life. He fixed the leaf to the students cap in the green wood, when they vowed eternal friendship. Where does he dwell now? The leaf is kept, but the friendship does no longer exist. Here is a foreign hothouse plant, too tend

8、er for the gardens of the North. It is almost as if its leaves still smelt sweet! She gave it to him out of her own gardena noblemans daughter.Here is a water-lily that he had plucked himself, and watered with salt tearsa lily of sweet water. And here is a nettle: what may its leaves tell us? What m

9、ight he have thought when he plucked and kept it? Here is a little snowdrop out of the solitary wood; here is an evergreen from the flower-pot at the tavern; and here is a simple blade of grass.The lilac bends its fresh fragrant flowers over the dead mans head; the swallow passes again“twit, twit;”

10、now the men come with hammer and nails, the lid is placed over the dead man, while his head rests on the dumb bookso long cherished, now closed for ever! 在一条穿过树林的大路上耸立着一个孤零零的农舍,事实上,这条路穿过它的院子。阳光普照,全部的窗户都翻开了,屋里人都很忙。在院子里,由紫丁香盛开在凉亭里形成的,站在一个翻开的棺材;那里他们把死去的人,谁是被掩埋的那个下午。任何人对他流一滴眼泪;他的脸上掩盖着一块白布,在他的头,他们把一块大厚书,

11、书页是由叠片吸墨纸,枯萎的花躺在他们之间;这是他聚拢在不同的地方,是掩埋他植物标本,根据自己的心愿。每一个花在它与他的生活的一章。 “谁是死人呢?“我们问。“老学生,”是答复。他们说,他曾经是一个精力充足的年轻人,他学习了死亡的语言,并唱,甚至组成了很多歌曲,然后发生了一些事,他,并因此,他给了自己的饮料,身体和精神。最终,他把安康毁了,他们把他带到乡下,在那里,有人给他买了船和住宅。他特别温顺,作为一个孩子,只要阴郁的心情不来他;但当它来到他是剧烈的,就变得特别活泼,在森林里跑来跑去追鹿一样。但当我们胜利地把他带回家,并说服他翻开这本书与枯燥的植物,他有时会坐在一成天看这个或那个工厂,而频繁

12、的泪水滚过他的脸颊。上帝知道他心里有什么,但他要求我们把这本书放进他的棺材里,而现在他躺在那里。在一个小盖子将被放置在棺材上,他将有甜的休息在坟墓里!“布遮住脸抬起;死者的脸上表现出和平的阳光落在它。燕子飞箭到凉亭迅捷,转动在它的飞行,并说在死者的头。这是一种惊奇的感觉,我们都知道它是从我们年轻的日子里看到的,一个不同的生命从过去中升起,由于它是与全部的盼望和哀痛。在那些日子里,我们有多少人会对我们的亲切关系消失在我们的生命,但他们仍旧活着,只有我们没有想到他们这么长的时间,我们想象中,我们应当永久保存在我们的记忆,并与他们共享喜悦和哀痛。枯萎的橡树叶在这里的书回忆的朋友,同窗,谁是他的终生朋友。他把树叶固定在绿色的树林里,当他们宣誓永久的友情。他现在住在哪里?树叶被保存,但友情不存在。这是一个国外的温室植物,太嫩的北方园林。它几乎就似乎它的叶子仍旧有一味的甜美!她给了他自己的花园里的贵族的女儿。这是他亲自摘下来的睡莲,与淡水盐眼泪百合浇水。这儿有一根荨麻:它的叶子说明什么呢?当他拔下的时候,他有什么想法?这里是一个小的雪花莲的孤木;这是一种常绿从花盆里的;这是一个简洁的草。丁香弯曲新奇芳香的花朵在死者的头;燕子又通过“笨蛋,笨蛋;“现在人们拿着锤子和钉子,盖子放在死者,而他的头枕在愚蠢的书已久,现在永久关闭!

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 高等教育 > 大学课件

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号