考研英语试卷翻译全突破.doc

上传人:公**** 文档编号:543178872 上传时间:2024-01-03 格式:DOC 页数:3 大小:21.01KB
返回 下载 相关 举报
考研英语试卷翻译全突破.doc_第1页
第1页 / 共3页
考研英语试卷翻译全突破.doc_第2页
第2页 / 共3页
考研英语试卷翻译全突破.doc_第3页
第3页 / 共3页
亲,该文档总共3页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《考研英语试卷翻译全突破.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《考研英语试卷翻译全突破.doc(3页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、 考研翻译全突破 根据教育部考试中心对07年考研英语试卷的抽样调查,考生在翻译时存在着两方面突出的问题: 第一,对复杂的句子结构仍然掌握不好,对插入语、倒装、省略、否定等特殊结构的理解和翻译还存在一定的困难; 第二,对词义的掌握不到位,失分过多是因为对某些关键词词义理解有偏差而造成的。 翻译的评分标准,也仅仅是只要求满足两个条件:原文理解正确,汉语表达准确通顺。可见大多数考生对结构复杂的句子,在正确理解和通顺表达中仍然存在困难。所以掌握一定的翻译技巧和针对性的练习是很必要的。 翻译的步骤是:理解、表达和润色三个过程。理解是表达的基础,但表达回过头来又加深理解,所以理解和表达是一个反复过程,即从

2、英文到汉语,又从汉语到英文这样反复推敲的过程。一. 下面从词义的理解来阐释考研翻译。1词义的选择。刚开始学英语的时候,我们一般只记一个单词的一个词义和一种用法,而考研英语作为一种较高程度的水平考试,它要求的是全面了解这个词的词义和用法,也就是我们常说的一词多义和一词多用。由于有些同学在思想上还没有这种认识上的转变,背单词时还停留在一词一义、一词一用的阶段,因此做起题来仍然捉襟见肘、处处被动。如1999年翻译题第72题中考到“discipline”,对于这个单词,许多考生都知道(或者只知道)是“原则”,而在题中它实际上另有其义“学科”。再如1999年第74题和第62题都考了“enquiry(或i

3、nquiry)”,大家常把它理解成“询问”,但在这两个题目中它表示“探究、探索”。 这些题明显是考查我们对一词多义的掌握。至于一词多用我们也可以举出很多例子,如2001年第73题有一个短语“piece together”,piece一般做名词,表示“片,块、段”,这里显然作动词,而且表示“汇集”。2对单词的核心意义把握不准,只知大概,不知具体。由于英语考试多数题型采用多项选项(multiple choice)形式,考生在学习过程中容易养成“只知大概,不知具体”的毛病。把migration movement(人口流动,01年翻译题)译成“移民运动”更是大部分同学的“杰作”,因为migrate,e

4、migrate,immigrate这三个词在他们脑海里大概是一回事。考生丢分不一定是单词背得少,而往往可能是记得不够细致、不够精确。3词义的引申。词典上的解释是死的,语言的运用是活的,如果只是机械地背单词、用单词,势必与考试的要求相去甚远。1999年翻译题第71题中曾出现这样一个表达法: .recreate and explain the significant event of the past(重现和解释过去的重大历史事件),对于recreate,许多考生理所当然地译成了“重新创造”,而“重新创造历史事件”却是不可能的事,机械的理解导致了严重的错误。有鉴于此,我在翻译课上不得不经常提醒同学

5、们说:“词典解释不可靠,语境很重要。”可以毫不夸张地说,凡是认真做过翻译题的同学都会对词汇学习有一个全新的认识。具体实施:1通读全句(1)在准确理解的基础上,按照英语语法结构拆分句子。拆分的原则是语法结构上相对独立,意义上相对完整的语法单位。(2)找出句子的主干结构(主、谓、宾)再找出各种修饰成分,搞清修饰成份之间的关系。2词义处理:在句子关系中理解词语的特定含义,尤其是多义词。 (以上两个步骤是要达到英语理解准确而全面的目的)3根据汉语的习惯重新组合句子,以保证汉语表达的通顺和标准,也就是说在句子中所有语法拆份清楚,所有的词语都没有疑问之后才开始汉语翻译,以符合汉语顺序习惯为准则,对各个语法

6、单位重新组合。4汉语句子的检查:通读全句,一方面要检查各个句子中的要点、难点,另一方面要注意句子翻译的完整性,不可漏译、少译。最后,句子要在语境中和文章内容上一致,防止整个句子翻译错误、意义扭曲。二英汉语序的规律 英语语序规律是向右、向句尾扩展,而汉语语序规律是向左、向句首扩展。英语主要表现是(即修饰语)后置,定语从句后置,状语从句后移,倒装句多等。汉语语序规律图 中心语句这本书很有趣。我昨天买的这本书很有趣。我昨天在新华书店买的这本书很有趣。我昨天在新华书店花10元钱买的这本书很有趣。我昨天下雨时在新华书店花10元钱买的这本书很有趣。英语语序规律图:中心词句 This book is ver

7、y interesting.This book I bought is very interesting.This book I bought yesterday is very interesting.This book I bought in Xinhua Bookstore yesterday is very interesting.This book I bought at 10 yuan in Xinhua Bookstore yesterday is very interesting.This book I bought at 10 yuan in Xinhua Bookstore

8、 when it was raining yesterday is very interesting. 上述定语后置表明,英语语序的规律是向右开放,即向句尾开放、扩展、延长,英语许多修饰词、修饰句一般放在被修饰词之后。而且英语向右延伸的能力很大。而汉语则相反。 从语句结构上讲,英语习惯句子平衡,凡是字数多或句法结构复杂的成分,都放在句末,即向后移,讲究头轻脚重。 A new high-performance contact lens(隐形眼镜)under development at the department for applied physics at the University of Heidelbergwill not only correct ordinary vision defects but will enhance normal night vision as much as five times, making peoples vision sharper than that of cats.Summary 考研翻译特点 翻译要求作到100%的理解,因此翻译难。针对上面提到的两种情况,就应补语法的句子结构和从句这两部分;多动手翻译和看别人的译文。翻译有两种方法:直译和意译。先直译,直译不通,再意译。方法:四步定位法:结构分析-句子切分-词义推敲-检查核对

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 生活休闲 > 社会民生

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号