完美版司马迁报任安书原文及翻译

上传人:re****.1 文档编号:542901776 上传时间:2023-06-23 格式:DOCX 页数:13 大小:122.25KB
返回 下载 相关 举报
完美版司马迁报任安书原文及翻译_第1页
第1页 / 共13页
完美版司马迁报任安书原文及翻译_第2页
第2页 / 共13页
完美版司马迁报任安书原文及翻译_第3页
第3页 / 共13页
完美版司马迁报任安书原文及翻译_第4页
第4页 / 共13页
完美版司马迁报任安书原文及翻译_第5页
第5页 / 共13页
点击查看更多>>
资源描述

《完美版司马迁报任安书原文及翻译》由会员分享,可在线阅读,更多相关《完美版司马迁报任安书原文及翻译(13页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、完美版司马迁报任安书原文及翻译司马迁报任安书原文及翻译太史公牛马走,司马迁再拜言少卿足下:曩者辱赐书,教以顺于接 物、推贤进士为务。意气勤勤恳恳,若望仆不相师,而用流俗人之言。 仆非敢如此也。仆虽罢驽,亦尝侧闻长者遗风矣。顾自以为身残处秽, 动而见尤,欲益反损,是以独抑郁而与谁语。谚曰:“谁为为之孰令听 之”盖钟子期死,伯牙终身不复鼓琴。何则士为知己者用,女为悦己者 容。若仆大质已亏缺矣,虽才怀随和,行若由夷,终不可以为荣,适足 以发笑而自点耳。像牛马一样替人奔走的仆役太史公司马迁再拜,少卿足下:从前承蒙 您给我写信,用谨慎地待人接物教导我,以推举贤能、引荐人才为己 任,情意十分恳切诚挚,好像

2、抱怨我没有遵从您的教诲,而是追随了世 俗之人的意见。我是不敢这样做的。我虽然平庸无能,但也曾听到过德 高才俊的前辈遗留下来的风尚。只是我自认为身体已遭受摧残,又处于 污浊的环境之中,每有行动便受到指责,想对事情有所增益,结果反而 自己遭到损害,因此我独自忧闷而不能向人诉说。俗话说:为谁去做, 教谁来听钟子期死了,伯牙便一辈子不再弹琴。这是为什么呢贤士乐于 被了解自己的人所用,女子为喜爱自己的人而打扮。像我这样的人,身 躯已经亏残,虽然才能像随侯珠、和氏璧那样稀有,品行像许由、伯夷 那样高尚,终究不能用这些来引以为荣,恰好会引人耻笑而自取污辱。书辞宜答,会东从上来,又迫贱事,相见日浅,卒卒无须臾

3、之间, 得竭至意。今少卿抱不测之罪,涉旬月,迫季冬,仆又薄从上雍,恐卒 然不可为讳,是仆终已不得舒愤懑以晓左右,则长逝者魂魄私恨无穷。 请略陈固陋。阙然久不报,幸勿为过!来信本应及时答复,刚巧我侍从皇上东巡回来,后又为烦琐之事 所逼迫,同您见面的日子很少,我又匆匆忙忙地没有些微空闲来详尽 地表达心意。现在您蒙受意想不到的罪祸,再过一月,临近十二月, 我侍从皇上到雍县去的日期也迫近了,恐怕突然之间您就会有不幸之 事发生,因而使我终生不能向您抒发胸中的愤懑,那么与世长辞的灵 魂会永远留下无穷的遗怨。请让我向您略约陈述浅陋的意见。隔了很 长的日子没有复信给您,希望您不要责怪。仆闻之:修身者,智之符也

4、;爱施者,仁之端也;取予者,义之表 也;耻辱者,勇之决也;立名者,行之极也。士有此五者,然后可以托 于世,而列于君子之林矣。故祸莫憯于欲利,悲莫痛于伤心,行莫丑于 辱先,诟莫大于宫刑。刑余之人,无所比数,非一世也,所从来远矣。 昔卫灵公与雍渠同载,孔子适陈;商鞅因景监见,赵良寒心;同子参 乘,袁丝变色:自古而耻之。夫以中材之人,事有关于宦竖,莫不伤 气,而况于慷慨之士乎我听到过这样的说法:一个人如何修身,是判断他智慧的凭证; 一个人是否乐善好施,是评判他仁义的起点;一个人如何取舍,是体 会他道义的标志;一个人如何面对耻辱,是断定他是否勇敢的准则; 一个人建立了怎样的名声,是他品行的终极目标。志

5、士有这五种品 德,然后就可以立足于社会,排在君子的行列中了。所以,最悲惨的 是因为无钱赎罪,只能忍受酷刑,最痛心的是尽心的辅佐皇上却被污 蔑,行为没有比污辱祖先更丑恶的了,耻辱没有比遭受宫刑更重大的 了。受过宫刑的人,社会地位是没法比类的,这并非当今之世如此,这可追溯到很远的时候。从前卫灵公与宦官雍渠同坐一辆车子,孔子 感到羞耻,便离开卫国到去,商鞅靠了宦官景监的推荐而被召见,贤 士赵良为此寒心;太监赵同子陪坐在的车上,袁丝为之脸色大变。自 古以来,人们对宦官都是鄙视的。一个才能平常的人,一旦事情关系 到宦官,没有不感到屈辱的,更何况一个慷慨刚强的志士呢如今朝庭虽乏人,奈何令刀锯之余,荐天下之

6、豪俊哉仆赖先人绪 业,得待罪辇毂下,二十余年矣。所以自惟:上之不能纳忠效信,有奇 策才力之誉,自结明主;次之又不能拾遗补阙,招贤进能,显岩穴之 士;外之又不能备行伍,攻城野战,有斩将搴旗之功,下之不能累日积 劳,取尊官厚禄,以为宗族交游光宠。四者无一遂,苟合取容,无所短 长之效,可见于此矣。乡者仆常厕下大夫之列,陪外廷末议,不以此时 引维纲,尽思虑,今已亏形为扫除之隶,在闒茸之中,乃欲仰首伸眉, 论列是非,不亦轻朝廷、羞当世之士邪嗟乎!嗟乎!如仆尚何言哉!尚 何言哉!如今朝廷虽然缺乏人材,但怎么会让一个受过刀锯摧残之刑的 人,来推荐天下的豪杰俊才呢我凭着先人遗留下来的余业,才能够在 京城任职,

7、到现在已二十多年了。我常常这样想:上不能对君王尽忠 和报效信诚,而获得有奇策和才干的称誉,从而得到皇上的信任;其 次,又不能给皇上拾取遗漏,补正阙失,招纳贤才,推举能人,发现 山野隐居的贤士;对外,不能备数于军队之中,攻城野战,以建立斩将夺旗的功劳;从最次要的方面来看,又不能每日积累功劳,谋得, 来为宗族和朋友争光。这四个方面没有哪一方面做出成绩,我只能有 意地迎合皇上的心意,以保全自己的地位。我没有些微的建树,可以 从这些方面看出来。以前,我也曾置身于下大夫的行列,在朝堂上发 表些不值一提的意见。我没有利用这个机会申张纲纪,竭尽思虑,到 现在身体残废而成为打扫污秽的奴隶,处在卑贱者中间,还想

8、昂首扬 眉,评论是非,不也是轻视朝廷、羞辱了当世的君子们吗唉!唉!像 我这样的人,尚且说什么呢尚且说什么呢且事本末未也。仆少负,不羁之才,长无乡曲之誉,主上幸以先 人之故,使得奉薄伎,出入周卫之中。仆以为戴盆何以望天,故绝宾 客之知,忘室家之业,日夜思竭其不肖之材力,务壹心营职,以求亲 媚于主上。而事乃有者。而且,事情的前因后果一般人是不容易弄明白的。我在少年的时 候就没有卓越不羁的才华,成年以后也没有得到乡里的称誉,幸亏皇 上因为我父亲是,使我能够获得奉献微薄才能的机会,出入宫禁之 中。我认为头上顶着盆子就不能望天,所以断绝了宾客的往来,忘掉 了家室的事务,日夜都在考虑全部献出自己的微不足道

9、的才干和能 力,专心供职,以求得皇上的信任和宠幸。但是,事情与愿望违背太 大,不是原先所料想的那样。夫仆与俱居门下,素非相善也,趣舍异路,未尝衔杯酒接殷勤之 欢。然仆观其为人自奇士,事亲孝,与士信,临财廉,取予义,分别 有让,恭俭下人,奋不顾身以徇国家之急。其素所畜积也,仆以为有 国士之风。我和李陵都在朝中为官,向来并没有多少交往,追求和反对的目 标也不相同,从不曾在一起举杯饮酒,互相表示友好的感情。但是我 观察李陵的为人,确是个守节操的不平常之人:奉事父母讲孝道,同 朋友交往守信用,遇到钱财很廉洁,或取或予都合乎礼义,能分别长 幼尊卑,谦让有礼,恭敬谦卑自甘人下,总是考虑着奋不顾身来赴国 家

10、的急难。他历来积铸的品德,我认为有国士的风度。夫人臣出万死不顾一生之计,赴公家之难,斯已奇矣。今举事壹 不当,而之臣随而媒孽其短,仆诚私心痛之。且李陵提步卒不满五 千,深践戎马之地,足历,垂饵虎口,横挑强胡,昂亿万之师,与单 于十余日,所杀过当。虏不给,旃裘之君长咸震怖,乃悉征左右贤 王,举引弓之民,一国共攻而围之。,矢尽道穷,救兵不至,士卒死 伤如积。然李陵一呼劳军,士无不起,躬流涕,沫血饮泣,张空弮, 冒白刃,北首争死敌。陵未没时,使有来报,汉公卿王侯皆奉觞上 寿。后数日,陵败书闻,主上为之食不甘味,听朝不怡。大臣忧 惧,。做人臣的,从出于万死而不顾一生的考虑,奔赴国家的危难,这 已经是很

11、少见的了。现在他行事一有不当,而那些只顾保全自己性命 和妻室儿女利益的臣子们,便跟着挑拨是非,夸大过错,陷人于祸, 我确实从内心感到沉痛。况且李陵带领的兵卒不满五千,深入敌人军 事要地,到达单于的王庭,好像在老虎口上垂挂诱饵,向强大的四面 挑战,面对着亿万敌兵,同单于连续作战十多天,杀伤的敌人超过了 自己军队的人数,使得敌人连救死扶伤都顾不上。君长都十分震惊恐 怖,于是就征调左、,出动了所有会开弓放箭的人,举国上下,共同 攻打李陵并包围他。李陵,箭都射完了,进退之路已经断绝,救兵不 来,士兵死伤成堆。但是,当李陵振臂一呼,鼓舞士气的时候,兵士 没有不奋起的,他们流着眼泪,一个个满脸是血,强忍悲

12、泣,拉开空 的弓弦,冒着白光闪闪的刀锋,向北拼死杀敌。当李陵的军队尚未覆 没的时候,使者曾给朝廷送来捷报,朝廷的公卿王侯都举杯为皇上庆 贺。几天以后,李陵兵败的奏书传来,皇上为此而饮食不甜,处理朝 政也不高兴。大臣们都很忧虑,害怕,不知如何是好。仆窃不自料其卑贱,见主上惨凄怛悼,诚欲效其款款之愚,以为 李陵素与绝甘分少,能得人之死力,虽古名将不过也。身虽陷败彼, 彼观其意,且欲得其当而报汉。事已无可奈何,其所摧败,功亦足以 暴于天下。仆怀欲陈之,而未有路。适会召问,即以此指推言陵功, 欲以广主上之意,塞睚眦之辞。未能尽明,明主不深晓,以为仆沮贰 师,而为李陵游说,遂下于理。,终不能自列。因为诬

13、上,卒从吏 议。家贫,财赂不足以自赎,交游莫救,左右亲近不为壹言。,独与 法吏为伍,深幽囹圄之中,谁可告愬者!此正少卿所亲见,仆行事岂 不然邪李陵既生降,隤其家声,而仆又茸之,重为天下观笑。悲夫! 悲夫!我私下里并未考虑自己的卑贱,见皇上悲伤痛心,实在想尽一点 我那款款愚忠。我认为李陵向来与将士们同甘共苦,能够换得士兵们 拼死效命的行动,即使是古代名将恐怕也没能超过的。他虽然身陷重 围,兵败投降,但看他的意思,是想寻找机会报效汉朝。事情已经到 了无可奈何的地步,但他摧垮、打败敌军的功劳,也足以向天下人显 示他的本心了。我内心打算向皇上陈述上面的看法,而没有得到适当 的机会,恰逢皇上召见,询问我

14、的看法,我就根据这些意见来论述李 陵的功劳,想以此来宽慰皇上的胸怀,堵塞那些攻击、诬陷的言论。 我没有完全说清我的意思,圣明的君主不深入了解,认为我是攻击, 而为李陵辩解,于是将我交付狱官处罚。我的虔敬和忠诚的心意,始 终没有机会陈述和辩白,被判了诬上的罪名,皇上终于同意了法吏的 判决。我家境贫寒,微薄的钱财不足以拿来赎罪,朋友们谁也不出面 营救,左右的亲近大臣又不肯替我说一句话。我血肉之躯本非木头和 石块,却与执法的官吏在一起,深深地关闭在牢狱之中,我向谁去诉 说内心的痛苦呢这些,正是少卿所亲眼看见的,我的所作所为难道不 正是这样吗李陵投降以后,败坏了他的家族的名声,而我接着被置于 蚕室,更

15、被天下人所耻笑,可悲啊!可悲!事未易一二为俗人言也。仆之先非有剖符丹书之功,文史星历, 近乎卜祝之间,固主上所戏弄,倡优畜之,流俗之所轻也。假令仆, 若九牛亡一毛,与蝼蚁何以异而世又不与能死节者比,特以为智穷罪 极,不能自免,卒就死耳。何也素所自树立使然也。,或重于泰山, 或轻于鸿毛,用之所趋异也。太上不辱先,其次不辱身,其次不辱理 色,其次不辱辞令,其次诎体受辱,其次易服受辱,其次索、被箠楚 受辱,其次剔毛发、婴受辱,其次毁肌肤、断肢体受辱,最下极矣!这些事情是不容易逐一地向俗人解释的。我的祖先没有剖符丹书 的功劳,职掌文史星历,地位接近于和巫祝一类,本是皇上所戏弄并 当作倡优来畜养的人,是

16、世俗所轻视的。假如我伏法被杀,那好像是 九牛的身上失掉一根毛,同蝼蚁又有什么区别世人又不会拿我之死与 能殉节的人相比,只会认为我是智尽无能、罪大恶极,不能免于死 刑,而终于走向死路的啊!为什么会这样呢这是我向来所从事的职业 以及地位,使人们会这样地认为。人本来就有一死,但有的人死得比 还重,有的人却比鸿毛还轻,这是因为他们生存所追求的东西不同 啊!一个人最重要的是不污辱祖先,其次是自身不受侮辱,再次是不 因别人的脸色而受辱,再次是不因别人的言语而受辱,再次是被捆绑 在地而受辱,再次是穿上囚服受辱,再次是戴上脚镣手铐、被杖击鞭 笞而受辱,再次是被剃光头发、颈戴枷锁而受辱,再次是毁坏肌肤、 断肢截体而受辱,最下等的是腐刑,侮辱到了极点。传曰“刑不上大夫。”此言士节不可不勉励也。猛虎在深山,百 兽震恐,及在槛阱之中,摇尾而求食,积威约之渐也。故士有,势不 可入;削木为吏,议不可对,定计于鲜也。今交手足,受木索,暴肌 肤,受榜箠,幽于圜墙之中,当此之时,见狱吏则头枪地,视徒隶则 心惕息。何者

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 学术论文 > 其它学术论文

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号