工程管理专业英语第五章翻译.docx

上传人:pu****.1 文档编号:542852070 上传时间:2023-04-15 格式:DOCX 页数:11 大小:127.24KB
返回 下载 相关 举报
工程管理专业英语第五章翻译.docx_第1页
第1页 / 共11页
工程管理专业英语第五章翻译.docx_第2页
第2页 / 共11页
工程管理专业英语第五章翻译.docx_第3页
第3页 / 共11页
工程管理专业英语第五章翻译.docx_第4页
第4页 / 共11页
工程管理专业英语第五章翻译.docx_第5页
第5页 / 共11页
点击查看更多>>
资源描述

《工程管理专业英语第五章翻译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《工程管理专业英语第五章翻译.docx(11页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、工程管理专业英语第五章翻译完满WORD格式Chapter5BiddingandTenderingofConstructionProjects建设项目招标和招标5.1BiddingProcedureofConstructionProjects建设项目招标过程第一段:第一句:TheimplementingagenciesofborrowingcountriescanuseavarietyofprocurementmethodsonWorldBank-financedprojects(世界银行资助项目).借钱国的执行机构能够使用世界银行资助项目的各样采买方法。第二句:Themethodselecte

2、ddependsonanumberoffactorsincluding(thetypeofgoodsorservicesbeingprocured),(thevalueofthegoodsorservicesbeingprocured),(thepotentialinterestofforeignbidders)and(eventhecostoftheprocurementprocessitself).选择的方法取决于多项要素,包含所采买的商品或服务的种类;采买的商品或服务的价值;外国招标者的潜伏利益;甚至采买过程自己的成本。第三句:Theoverallobjectiveoftheguidel

3、ines(指南)howtoselectprocurementmethodsistoallowborrowingcountriestobuyhighqualitygoodsandservicesaseconomicallyaspossible(尽可能经济).指南中怎样选择采买方式的整体目标是让借钱国在尽可能经济的条件下购置优良的产品和服务。第四句:IntheWorldBanksexperience,thisobjectiveisbestachievedthroughtransparent(透明的),formalcompetitivebidding(竞标).世界银行的经验,经过透明的,正式的竞标才

4、能最好地实现该目标。第五句:Fortheprocurementofequipmentandcivilworks,InternationalCompetitiveBidding(ICB)istheprocurementmethodtheWorldBankencouragesitsborrowerstouseinthemajorityofcases(大部分状况下).对于设备和土建工程采买,国际竞争性招标(简称ICB)是世界银行鼓舞借钱人在大部分情况下使用的采买方法。第六句:UnderICB,costistheprimaryfactor(主要要素)indeterminingawinningbid(中

5、标).在国际竞争性招标,成本是确立中标的主要要素。第七句:Othermethodsforprocuringgoodsandcivilworksinclude(LimitedInternationalBidding,NationalCompetitiveBidding,InternationalShopping,andDirectContracting).LimitedInternationalBidding:有限国际招标NationalCompetitiveBidding:国竞争性招标InternationalShopping:国际询价采买DirectContracting:直接采买采买货物和

6、土建工程的其余方法,包含有限的国际招标,国竞争性招标,国际询价采买,和直接采买。第八句:Thissectionoutlines(n.纲领;v.述)thebiddingprocessofInternationalCompetitiveBidding.本节概括了国际公然竞争性招标过程。第二段:/范文典范学习参照完满WORD格式TheobjectiveofInternationalCompetitiveBidding(ICB)istoprovide(alleligible(合格的)prospective(潜伏的、期的)bidderswithtimely(及的)andadequate(丰富的)noti

7、ficationofaBorrowersrequirements)and(anequalopportunitytobidfor(行投)therequiredgoodsandworks).国际竞争性招标(ICB)的目的在于将借钱人的要求实时地、充足地通知给所有合格的、潜伏的招标人,并为他们供给对所需货物和工程进行招标的同样时机。Notification通知第三段:第一句:Timelynotificationofbiddingopportunitiesisessential(重要的)incompetitivebidding.在竞争性招标中,实时通知招标时机是很重要的。第二句:Forprojects

8、whichincludeprocurementonthebasisofICB,theBorrowerisrequiredtoprepareandsubmit(提交)totheBandadraft(底稿)GeneralProcurementNotice.对于那些包含国际竞争性招标采买的项目,要求借钱人准备并向银行提交一份采买总通告草稿.第三句:TheBankwillarrangeforitspublication(登载,印刷)inDevelopmentBusiness(UNDB).银行将安排把通告登载在结合国发展商业报上。第四句:Thenoticeshallcontaininformationc

9、oncerningtheBorrower(orprospectiveBorrower),amountandpurposeoftheloan,scopeofprocurementunderICB,andthenameandaddressoftheBorrowersagencyresponsibleforprocurementandtheaddressofthewebsitewherespecificprocurementnoticeswillbeposted.通告应包含以下信息:借钱人(或预期借钱人)名称,贷款金额和用途,国际竞争性招标采买的围,以及借钱人负责采买的单位名称和地址,以及公布详细采

10、买通知的网址。第五句:Ifknown,thescheduleddate(定日期)foravailability(可获取的)ofprequalification(格文件)orbiddingdocumentsshouldbeindicated(指明的).假如已知,还应指明可获取资格预审文件或招标文件的预约日期。第六句:TheBorrowershallmaintain(持)alistofresponsestothenotice.借钱人应保持一份对总通告作出反响状况的一览表。第七句:Therelatedprequalificationorbiddingdocuments,asthecasemaybe(

11、状况而定),shallnotbereleased(放、开放)to(布)thepublicearlierthaneightweeksafterthedateofpublicationofthenotice.有关资格预审文件或招标文件(视详细状况而定)不得早于登载采买总通告之往后的八周对外公布。第八句:TheGeneralProcurementNoticeshallbeupdated(更新)annually(每年)foralloutstanding(列出的)procurement.每年应付采买总通告进行更新,以反应还没有采买的容。PrequalificationofBidders招标人预审资格第四

12、段:第一句:Prequalificationisusuallynecessary【for(largeorcomplex(复的)works),or(inanyothercircumstances(状况、境)inwhichthehighcostsofpreparingdetailedbidscoulddiscourage(不鼓舞、阻碍)competition),(suchas范文典范学习参照完满WORD格式custom-designedequipment,industrialplant,specializedservices,somecomplexinformationandtechnologya

13、ndcontractstobeletunderturnkey(交钥匙),designandbuild,ormanagementcontracting)】.对于大型或复杂的土建工程,或在准备详尽招标文件的高成本可能会阻碍竞争的任何其余状况下,诸如为用户特地设计的设备、工业成套设备、专业化服务,以及交钥匙合同、设计和建筑合同,或管理承包合同样,资格预审往常是必需的。第二句:Thisalsoensuresthatinvitations(邀请)tobidareextended(扩充,扩大,扩展;发挥(力量);持续)onlytothosewhohaveadequatecapabilitiesandres

14、ources.这也保证了招标邀请只发给那些有足够能力和资源的厂商。第三句:Prequalificationmayalsobeusefultodetermineeligibility(1有参加竞赛的资格2合格)forpreference(优先权;特惠;(债权人)受优先偿还的权益;选择时机)fordomestic(国的,本国的,对的)contractors(对国承包商优惠)wherethisisallowed.对国承包商有优惠的状况下,资格预审也可确立其能否有资格享受优惠。第四句:Prequalificationshallbebasedentirely(完整的)uponthecapabilityandresourcesofprospectivebidderstoperformtheparticularcontractsatisfactorily(令人满意的),takingintoaccount(考虑)their(a)experienceandpastperformanceonsimilarcontracts,(b)capabilitieswithrespecttoper

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 大杂烩/其它

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号