美国习语:剩饭打包带走.docx

上传人:公**** 文档编号:542730778 上传时间:2022-12-14 格式:DOCX 页数:3 大小:12.76KB
返回 下载 相关 举报
美国习语:剩饭打包带走.docx_第1页
第1页 / 共3页
美国习语:剩饭打包带走.docx_第2页
第2页 / 共3页
美国习语:剩饭打包带走.docx_第3页
第3页 / 共3页
亲,该文档总共3页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《美国习语:剩饭打包带走.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《美国习语:剩饭打包带走.docx(3页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、 美国习语:剩饭打包带走例句-1:“Waiter, could you please wrap up the rest of this steak for me ? I”d like to take it home for my dog.“这个人对效劳员说:“请你把这块牛排包起来,我想带回家给我的狗吃。”尽管带回家的东西是给人吃的,但是doggy bag这个名称也就成了日常用语了。现在,状况就不同了。在美国,把在饭馆里吃剩的东西带回家已经是习以为常的事了。饭馆还都备有这些让客人装剩菜的盒子。也没有人会由于要把剩菜带回家而感到不好意思。在美国首都华盛顿,很多中国饭馆的效劳员往往不等客人说话就把剩

2、菜给装在doggy bag里了。下面我们来举个例子:例句-2:“We had so much food left over from dinner at the China garden last night that we took enough home in doggy bags to feed the whole family tonight.“她说:“昨晚我们在汉宫吃饭剩下了好多菜。我们带回家的剩菜就足够我们全家今日晚上再吃一顿的。”尽管美国人现在对身体里的胆固醇是否太高很敏感,但是他们到饭馆吃早饭时还是常常要点荷包蛋。可是,荷包蛋的做法各有不同。有的要蛋黄老一点,有的要嫩一点。有的

3、只要煎一面,有的要两面都煎一煎。在英语里,这些都有不同的说法。要是你喜爱吃只煎一面的荷包蛋,那你就应当对效劳员说:你要你的鸡蛋: Sunny side up.Sunny side的意思是太阳的那一面,sunny side up也就是蛋黄向上的意思。要是放在整个句子里的话就是:例句-3:“I would like to have my eggs sunny side up.“要是你情愿要荷包蛋两面都煎一下的,那你就说你要:Over easy.也就是把鸡蛋反过来也煎一下的意思。比方说,有两个人在饭馆里吃早饭,各人要的荷包蛋不一样:例句-4:M: “Miss, I”d like two fried

4、eggs sunny side up and the sausage on the side.“F: “Not me. I don”t like to see my eggs staring up at me with big yellow eyes. Miss, two fried eggs, over easy and not fried too hard.“那位先生说:“小姐,我要两个荷包蛋,只要煎一面。另外再加一点香肠。”而那位女顾客说:“我可不要,我不喜爱两个大蛋黄像眼睛那样瞪着我。小姐,我要鸡蛋两面都煎一下,但不要太老。”今日我们一共讲了三个有关吃东西的习惯用语:第一个是doggy bag。 doggy bag是指人们把在饭馆里吃剩下来的饭菜装在里面带回家的口袋。其次个是sunny side up。Sunny side up是要荷包蛋只煎一面。今日讲的第三个习惯用语over easy。Over easy的意思是荷包蛋两面都煎一下。

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 高等教育 > 大学课件

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号