英音与美音的区别英音和美音的区别不大有个别单词拼法和读音不一致也就是学好英音,能听懂美音;学 好美音,同样也能听懂英音1)读音差异在探讨美国英语与英国英语在语音上的差异时,我们通常是将 “美国普通话 ”(GeneralAmerican ,简称GA)与公认的标准英语发音(Received Pronunciation,简称R.P)进行比较 二者在读音上的差异主要表现在:(a) 在/s/ /F/ /f/ /m/ /n/等辅音之前的字母a,美国英语一般读作/A/音,而英国音则发作/B:/ 如:美国人将pass (通过),chance (机会)分别读作/pAs/,/tFAns/b) 在英国标准音中,字母r在元音前才发音,如real (真实的),而在辅音前或词尾时是不 发音的但在美语中,r在辅音前发明显的卷舌音,在词尾时亦发音,如:farm /fa:rm/ ,car /ka:r/c) 使用相同的音标,但发音情况不同,例如:当清辅音[t ]夹在两个元音之间,前一个是 重读元音,后一个是轻读元音时,如writer (作家),美国人习惯将清辅音浊化,所以writer 和rider (骑马人)发音几乎相同。
类似的例子还有latter (后者)与ladder (梯子);petal (花 瓣)与 pedal (踏板)d) 非重读字母e,在美语中常读作[e],而在英国英语中则读如:美国人将except(除---外)读作/eksept/,英国人则读作/iksept/e) 词 一ile在美语中读作/il/或/i:l/,而英国人将这一词尾读作/ail/如:hostile (敌对的) /hRstil/(美);/hRstail/ (英)f) 美国人说话往往把非重读音节中的元音都读出来如history /5histEri/, extraordinary/eks5trR:dinEri/英国人说话则习惯省略其中的音节,读作/5histri/,/iks5trR:dinEri/,在省略后 读作 /ikstro:dnri/.(g) 有些词在美国英语和英国英语中虽然词义和拼写相同,但发音不同 例如:例词 英音 美音Neither /5naiTE/ /5ni:TE/Difficult/5difikElt//5difikElt/Tomato/tE5ma:tEu//tE5meitEu/Epoch/5i:pRk//5epRk/(2) 语调差异英国英语和美国英语在语调方面的差异主要反映在:(a) 英国英语的语调抑扬顿挫,调域之间变化较大;而美国英语的语调相对较为平稳,调域 变化较小。
(b) 在处理重读音节的读音和句子重读时,英国人习惯加强重读音节、重读词 或词组的读音,而对非重读的词或词组则常常一带而过美国人不像英国人那样加强重读词 或词组c) 美国人讲话时节奏较慢,习惯于慢慢地拖出声音,所以我们常常感觉美国英语容易听懂3) 词汇差异美国英语和英国英语常用不同的单词表示同一事物或概念限于篇幅,我们在此仅举一些典 型实例供大家在听力练习中参考:美国英语 英国英语 汉语1)交通类one-way ticketsingle ticket 单程票round trip ticketreturn ticket 来回票subwayunderground/Tube(London) 地铁underpasssubway 地下通道buscoach/bus 公共汽车ticket officebooking office 票房sidewalkpavement 人行道gas/gasolinepetrol 汽油gas stationfilling station 加油站windshieldwindscreen 挡风玻璃(2)邮电类to wireto telegram 拍电报to call(up)to ring(up) 打long distancecall trunk call 长途phone boothphone box 公共亭zip code(3)服装类post code 邮编vestwaist coat 西服马甲pantstrousers 裤子undershirtvest 贴身内衣under shorts/underwear pants 短裤(4)食品类candysweets 糖果cantin 罐头potato chipscrisps 炸薯片trucklorry 卡车5)娱乐类vacationholiday 假日movie theatrecinema 电影院(6)医疗类shot/injectioninjection/jab 皮下注射emergency wardcasualty department 急诊室operating roomoperating theatre 手术室drugstore/pharmacy chemist's/pharmacy 药房druggistchemist 药师to get sickto be taken ill 生病(7)其它instructorlecturer 讲师bartenderbarman/barmaid 酒吧招待sales-girlshop-girl/shop assistant 售货员fire-manstoker 司炉fire-fighterfireman 消防员trash-candust-bin 垃圾箱sneakersgym shoes 运动鞋raiserise (工资)增加to wait in linequeue up 排队另:1. 美语与英语在单词拼法上的差异 美语与英语在单词拼法上的差异主要有两种:一种是单词发生变化使得个别字母不相同,另 一种是美语单词较为简化。
前者如enquire(英)与inquire(美),这两个单词的第一个字母不相 同但都是商品交易前,一方向对方洽询有关商品的价格、数量、交货时间及付款条件等的 询价;“车胎”的英语单词在英国用tyre,在美国则是tire; “睡衣”的英式英语是pajamas,美 语则是pyjamas; “执照",“特许证”的英式英语用licence,美语则用license这类单词仅一个 字母不同,发音上有的相同,有的则相似美语的单词一般比英语单词要简单近年来,美语越来越趋向简化,充分体现了美国人生活 和工作高效快捷的现代化特性这些较为简化的词大都源于英语,大量词汇在英语里仍然保 持原貌而进入美语后,这些单词就逐渐变得简单起来,从而使用起来较为方便如较常见 的单词colour(颜色),在美语里就拼写成color,少了一个“u"字母;refrigerator(电冰箱)美语 是fridge,美语比原单词要简单得多美语单词的简化现象是美语与英语在单词拼法上的差 异的主要表现2. 美语与英语在日期、数字表达方面的差异 在日期方面,美英英语的表达方式是有差别的以日为先,月份为后,此为英国式;美国式 则与此相反,以月为先,日期则在后。
如一九九六年三月二日的写法:2nd March, 1996(英)March 2, 1996(美)在美式的写法中,1st, 2nd, 3rd的st, nd, rd是不使用的由于日期书面表达不同,读法也不 一样如 1987 年 4 月 20 日,英式的写法是 20th April, 1987,读成 the twentieth of April, nineteen eighty-seven ; 美式的表达是 April 20, 1987,贝 U读成 April the twentieth, nineteen eighty-seven 同样,全部用数字表达日期时,英美也有差别 1998年5月6日按照英国式应写成6/5/98, 而按照美国式应写成5/6/98; 01.08.1998是英国式的1998年8月1日,按照美国的表达方 式却是1998年1月8日,美国的1998年8月1日应写成08, 01, 1998在数字口头表达方面,两国也存在着差别 $175(175 美元)英语读成 a(one) hundred and seventy five dollars,美语读成 one hundred seventy five dollars,常省略 and;表达连续同样数 字的号码时,英语习惯用double或triple,美语一般不这样用,如号码320112,英语读 成 three two zero, double one two ,美语则读成 three two zero one one two, 999 234 英语读成 nine double nine (triple nine) two three four, 美语则读成 nine nine nine two three four, 不过美 国人也把连续三个相同的号码读成three加上这个数字的复数形式,如999读成three nines。
3. 美语与英语在书信方面的差异商务英语书信(Business or Commercial English Correspondence)是指交易时所使用的通信在 美国,常用Business writing,它包括书信、电报、、电传、报告书、明信片等 英语和美语在书信体例方面存在着一定的差异,比如信头和称呼、书信格式、遣词、结尾客 套语等均有所不同一般来说,英国书信较为保守,许多英国人喜欢用老式书信体,用词较 为正式刻板,而美国书信语言非常生气、有活力,格式也较为简便因此当我们写信的对象 是英国或其旧殖民地国家时,要使用标准式英语Queens English;如果写信的对象是美国或 美国势力范围的地区时,就要用美国英语当然,英国式的语言文化近年来也有变化,但总 体来说,两者间的差异是很明显的商业英文书信,一般都要求用打字机或电脑整齐地打印,左边各行开头垂直的,称为垂直式 或齐头式(Block style),美国常用这种格式;每段的第一个词缩进去,称为缩进式或锯齿式 (indented style),英国常用此格式垂直式的职务及签名都在左边的边栏界线,这种格式, 在极度尊重工作效率的美国公司,已普遍采用。
正式的商业英语书信要在称呼的上方写上收信公司名称和地址或收信人的名字全称、职务及 地址,称为信内地址(Inside address)信内地址的写法也有垂直式和缩进式之分,垂直式 和称美国式将各行并列,缩进式或称英国式将各行依次退缩不过,笔者注意到,近来英国 商业书信信内地址并未依次缩进,似乎与美国式相同此外,在美国还流行一种普通收信人 地址的写法,就是在书信的Inside Address中,把门牌号和街名都省略掉在英文书信中要使用敬语,最普遍的敬语是Mr, Mrs和Miss (用于未婚女性)英国人常在 男性的姓名之后用Esq. (Esquire的缩写),不过在商业上也在慢慢地改用Mr. Mmes. (Madam 的复数形式),用于二个女士以上Messrs(Mr的复数形式)用于二个以上的男人,或用于 二个以上的男人组成的公司或团体在英国式英文信里,Mr, Mrs, Messrs,均不加缩写句点, 相反地趋向于进步自由的美语反而加缩写句点如Mr., Mrs., Messrs.4. 在称呼方面,商业上最普遍的有Gentlemen (美国式)与Dear Si。