西方人新年都吃啥?(双语组图)时间:2009年12月29日 作者:匿名 来源:互联网 其实一直觉得西方人的食物都挺贫乏的感恩节刚吃完火鸡、圣诞又接着吃,总不至于新年还吃吧?于是老外们就开口啦,我们新年可是有“幸运食物”的!那么这些“幸运食物”到底是哪些食物呢? 自己煮一餐幸运食物,给自己来年添点运气For many, January 1 offers an opportunity to forget the past and make a clean start. But instead of leaving everything up to fate, why not enjoy a meal to increase your good fortune? There are a variety of foods that are believed to be lucky对于很多人而言,新年是一个忘掉过去、重新开始的机会不过,相比把一切都交给命运,干嘛不给自己煮一餐幸运食物,给自己来年添点运气呢?在美国和其他一些西方国家,有这么一些食物是大家新年常吃的,也就是人们常说的幸运食物了。
西班牙人会在新年的夜晚吃掉12颗葡萄GrapesNew Year's revelers in Spain consume twelve grapes at midnight—one grape for each stroke of the clock. Lately, each grape then represents a different month, so if for instance the third grape is a bit sour, March might be a rocky month. For most, the goal is to swallow all the grapes before the last stroke of midnight西班牙人会在新年的夜晚吃掉12颗葡萄——每一粒葡萄就代表一个时辰而后,这项传统演变为:一粒葡萄代表每年的一个月所以,如果你吃到的第三粒葡萄有点酸,那么来年3月可能就不顺不过最盛行的习俗,还是赶在午夜钟响以前把所有葡萄都吃掉!§ reveler § n. 狂欢者, 欢宴者 rocky· 词性及解释 a. 岩石的, 多石的, 像岩石的, 无情的, 摇动的, 摇晃的a bit of +n.a bit + adj.美国南方,羽衣甘蓝也是选择之一。
Cooked GreensCooked greens, including cabbage, collards, and chard, are consumed at New Year's in different countries for a simple reason — their green leaves look like folded money, and are thus symbolic of economic fortune. The Danish eat stewed kale sprinkled with sugar and cinnamon, the Germans consume sauerkraut (cabbage) while in the southern United States, collards are the green of choice. It's widely believed that the more greens one eats the larger one's fortune next year诸如卷心菜、甘蓝菜和厚皮菜这样的绿色蔬菜也是很多国家的新年食品。
人们吃它原因很简单:它们绿油油的叶子就像是钞票上的绿色,所以吃掉它们就表示来年财运不断在丹麦,人们会吃炖甘蓝菜、配糖霜和桂皮;在德国,酸白菜是菜单之一;美国南方,羽衣甘蓝也是选择之一大部分人都相信,吃掉这些绿色蔬菜,来年就财源滚滚啦! Collard n. 羽衣甘蓝在新年里每天吃一粒豆子都会给来年带来好运LegumesLegumes including beans, peas, and lentils are also symbolic of money. Their small, seedlike appearance resembles coins that swell when cooked sothey are consumed with financial rewards in mind. In Italy, it's customary to eat cotechino con lenticchie意大利菜名,香肠和小扁豆 or sausages and green lentils. Germansalso partner legumes and pork, usually lentil or split pea soup withsausage. In the Southern United States, it's traditional to eatblack-eyed peas in a dish called hoppin' john. There are even those whobelieve in eating one pea for every day in the new year。
包括豆荚、豌豆和小扁豆在内的豆类也被视为是钱的象征因为它们小小的豆粒看起来就像是硬币,煮过以后涨起来、吃下去就像得到钱一样在意大利,人们用腊肠来配豆子吃;德国的传统搭配是酸白菜加猪肉,通常还有扁豆汤;美国南方的传统是一道叫“希望约翰”的菜,里面有黑豆甚至有人相信,在新年里每天吃一粒豆子都会给来年带来好运Split pea soup 1. made of stock and split peas with onions carrots and celery(hypernym) soup新年吃猪的传统是基于人们认为这种动物象征着进步PorkThe custom of eating pork on New Year's is based on the idea that pigs symbolize progress.Roast suckling pig is served for New Year's in Cuba, Spain,Portugal, Hungary, and Austria—Austrians are also known to decorate thetable with miniature pigs made of marzipan. Different pork dishes suchas pig's feet are enjoyed in Sweden while Germans feast on roast porkand sausages. Pork is also consumed in Italy and the United States,where thanks to its rich fat content, it signifies wealth andprosperity。
新年吃猪的传统是基于人们认为这种动物象征着进步烤乳猪是古巴、西班牙、葡萄牙、匈牙利和奥地利的传统新年食品奥地利人还会把杏仁甜饼做成小猪的样子来装饰餐桌其他的猪肉大餐也在全球各地流行,比如瑞典人吃猪脚;德国人吃猪脚和香肠在意大利和美国,得益于猪肉丰富的脂肪,人们也把它作为财富的象征 鱼,是新年餐桌上理性选择FishFish is a very logical choice for the New Year's table. According to Mark Kurlansky, author of Cod: A Biography of the Fish that Changed the World, cod has been apopular feast food since the Middle Ages. He compares it to turkey on Thanksgiving. The reason? Long before refrigeration and modern transportation,cod could be preserved and transported allowing it to reach the Mediterranean and even as far as North Africa and the Caribbean. Kurlansky also believes the Catholic Church's policy against red meat consumption on religious holidays helped make cod, as well as other fish, common place at feasts. The Danish eat boiled cod, while in Italy,baccalà, or dried salt cod, is enjoyed from Christmas through NewYear's. Herring, another frequently preserved fish, is consumed atmidnight in Poland and Germany—Germans also enjoy carp and have been known to place a few fish scales in their wallets for good luck。
鱼,是新年餐桌上理性选择根据《鳕鱼:一种改变世界的鱼的自传》作者马克·克兰斯基的说法,鳕鱼自中世纪起就是一种广受欢迎的节日食品他认为鳕鱼相当于感恩节吃的火鸡什么原因呢?在现代制冷技术和运输手段发明以前,鳕鱼能够长时间不坏,并运送到地中海、甚至是南非、加勒比地区克兰斯基同时还相信天主教堂反对在宗教节日期间吃红肉的条例帮助了鳕鱼和其他鱼类在节庆中的发展丹麦人吃煮的鳕鱼;在意大利,人们在圣诞节和新年吃盐渍的干鳕鱼;波兰人和德国人在新年晚上吃另一种常见的鱼类,鲱鱼;德国人同时还喜欢螃蟹,并且相信在口袋里装一些鱼鳞会带来好运 蛋糕和其他烘焙点心都是圣诞到新年间的食物Cakes, EtcCakes and other baked goods are commonly served from Christmas to New Year's around the world, with a specialemphasis placed on round or ring-shaped items. Italy has chiacchiere,which are honey-drenched balls of pasta dough fried and dusted withpowdered sugar. Poland, Hungary, and the Netherlands also eat donuts,and Holland has ollie bollen, puffy, donut-like pastries filled with apples, raisins, and currants.In certai。