文档详情

英语新闻标题的词汇、语法及修辞特点.doc

ni****g
实名认证
店铺
DOC
44.50KB
约6页
文档ID:532825210
英语新闻标题的词汇、语法及修辞特点.doc_第1页
1/6

摘 要: 新闻标题(Headline)是读者打开报纸首先看到的,因此通常以醒目的文字、简明扼要的语言揭示新闻的主要内容,使读者在最短的时间内获得尽可能多的信息从英语新闻标题的语法特点、措词代写硕士论文特点等方面进行深入剖析,以此来把握其语言特点,对英语新闻标题的阅读及翻译起到重要作用关键词: 英语; 新闻标题; 语言特点;新闻英语;英语论文网 一、引 言一个生动的新闻标题能够迅速地引起读者的注意,起到先声夺人的效果新闻标题是新闻内容的集中和概括,它用简练的文字浓缩了新闻中最主要或最值得关注的内容相同的报道内容,不同的新闻标题,可能出现两种截然不同的阅读效果和读者反映标题的成功与否,决定读者是否阅读该标题下的消息另外,好的标题还可以反映记者对新闻本身的态度和倾向,从而决定读者对新闻的取舍同时,读者在阅读英语报刊时,不仅要学会看新闻标题,而且最好还能善于欣赏并翻译新闻标题,唯有如此,才能较正确地理解英语新闻标题的词汇、语法及修辞等特点,判断出标题的寓意 二、英语新闻标题的语言特点(一)英语新闻标题的语法特点1·时 态按照英语语法规定,描写过去发生的事情要使用一般过去式报纸所报道的新闻,都是刚刚发生的或在不久前发生的事件。

但作为新闻标题,如果采用过去时态,就会给人不新鲜的感觉为了给读者新鲜感和现实感,当叙述刚刚发生的事件时,英语新闻标题大多采用一般现在式如: Taliban Commander Is Believed to Be inAfghan Custody(The New York Times, May 20,2006)塔利班首领被疑受阿富汗庇护 2·巧用标点符号英语新闻标题经常巧妙地使用标点符号,以达到节省有限空间的目的最常见的包括:用逗号代替连词和介词;用分号隔开两个分句;用分号、冒号、破折号代替表示“说”等含义的动词如:Santorum Defends President, Iraq War(Washington Post, September4, 2006)议员为布什及其对伊政策辩护又如:Wind topples tower, rain floods city streets.(Bowels& Border, 2003, p270)风雨交加,塔楼倒塌,城市积水 3·用短语做标题为了节省空间,英语新闻标题会把完整的句子省略得只剩下几个关键词或短语如:A Man of the People’s Needs and Wants———Ahmadinejad Praised in Iran as a Caring Leader(Washington Post, June 3, 2006)想人民所想,急人民所急上述标题是一个名词短语,为了突出人物特征和节省空间,在标题中并没有提及人名,而利用辅题点明消息的主人公。

(二)英语新闻标题的措辞特点1·押 韵运用押韵,往往可以增加标题的形式美和音乐美,吸引读者,渲染气氛如:Protestants Protest新教徒示威抗议 2·比 喻标题中使用比喻不仅能使新闻人物和事件更加鲜明,而且还能增强标题的美感和力度如:Russian Reform Old Wine in New Bottle俄罗斯改革:新瓶装陈酒(暗喻)Hollywood Can Offer up a Surefire Winner(Hollywood指施瓦辛格)魅力的胜利:施瓦辛格当选加州州长(借喻) 3·夸 张将夸张用于新闻报道,是追求用词新颖的重要手段它可以强化情感,增添神秘色彩,也可以起到幽默和嘲弄的效果如:Graying Armies to Defend Social Security 其中Graying Army指的是Larch groups of aging people,这里就运用了夸张的手法,描述了捍卫社会安全的老年人的人数之多 4·双 关英语中多数名词、动词和形容词,除了原词义之外,都有各式各样的派生义,这些派生义与原义既相关而又有不同,即英语中很多词汇均是一词多义的很多英语 Hold Summit Talks.登山运动员会师峰顶(Summit Talks原义是“首脑会议”)这一则新闻报道了有关中国、日本、尼泊尔三国运动员登上珠穆朗玛峰的情况。

在此处所用的一语双关,增加了新闻标题的趣味性EggTalks:Agricultural Advisers Meet蛋类谈判:农业顾问聚首这则新闻标题究竟是要表达“蛋类谈判”,还是“就蛋类进行谈判”,关键在于“Talk”这则新闻标题巧妙地运用“Talk”的一词多义,实现了双关的修辞手法 5·引 用引用谚语典故、名人名言可增强标题的趣味性,如借助原有的联想,略加改动,效果会事半功倍如一则新闻谈及 for measure一报还一报,恩怨就此了),以引起读者的阅读兴趣 6·设 问新闻标题中出现的提纲挈领式问句,能够吸引读者,使读者即使明知事件结果也非读不可如:Is Love for Labor Lost?工党失宠了吗———英首相布莱尔支持率下降 7·讽 刺讽刺是一种谈话的艺术,也是一种写作的方法,它常以滑稽可笑的形式揭露某人、某事或某种要领的愚蠢、错误、丑态,旨在帮助人们认识错误、改正错误如:Accusers Accused原告成了被告这则新闻标题利用原告与被告位置的互相错位,成功地揭示了文章的内容,起到了讽刺效果 (三)多用省略是英语新闻标题最显著的特点受版面的限制,新闻标题必须短小精悍,因此不能像普通的英语一样遵循常规的语法规则,而是常常省略非关键性的虚词,如冠词、连词、系动词、助动词等,以突出关键词,达到言简意赅、节省版面的目的。

如:为了达到节省版面的目的,英语新闻标题常省略形容词、分词和不定式前的be动词Palestinian Intelligence Chief Badly Wounded in Bombing巴勒斯坦情报局长遭爆炸袭击受重伤14Arrested in London Anti-Terror Raids伦敦反恐, 14人被捕另外,为了节省版面,连词、介词通常被省略, 无忧论文网 Cut (the number of )Death, but(did)not (Cut)Fear in Baghdad Zone(the New York Times, September4, 2006)驻伊部队降低了巴格达地区的死亡率,给人们带来安全感了吗? 三、结 语不同语言的特点反映不同语言文化的特征和背景,由于英汉两种语言结构的特殊性和民族文化的差异性,同时由于新闻标题这一独特的文体,在翻译英语新闻标题时要求译者要深入研究和探讨两种语言的。

下载提示
相似文档
正为您匹配相似的精品文档