《国际贸易实务交易合同制作.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《国际贸易实务交易合同制作.doc(3页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。
1、销售合同SALES CONTRACT合同号:ICC0759CONTRACT NO:ICC0759日期:2008年5月25日DATE:MAY 25TH,2008 签约地点: 中国浙江省金华市永康城西工业区花城西路37号 SIGNED AT:CHENGXI INDUSTRIALPARK HUACHENG XI ROAD 37, YONGKANG, JINHUA,CHINA1. 卖方:博瑞进出口贸易公司THE SELLERS: BORUI IMPORT AND EXPORT TRADING CORPORATION 地址:中国浙江省金华市永康城西工业区花城西路37号 ADDRESS: CHENGXI
2、INDUSTRIAL PARK HUACHENG XI ROAD 37,YONGKANG,JINHUA,CHINA电话TEL: 0579-65784647 传真FAX: 0579-6578440电子邮件E-MALL: BORUI163.COM2. 买方:蓝恩有限责任公司THE BUYERS:LANE LIMITED LIABILITY COMPANY地址:美国纽约TML街ADDRESS: TML STREET ,NEW YORK,AMERICA电话TEL: 0179-37829564 传真FAX:0179-37829560电子邮件E-MALL: BG163.COM买卖双方同意按下列条件购进、售
3、出下列商品:THE SELLERS AGREE TO SELL AND THE BUYERS AGREE TO BUY THE UNDERMANTIONED GOODS ACCORDING TO THE TERMS AND CONDITIONS AS STIPULATED BELOW货物名称及规格NAME OF COMMODITY & SPECIFICATION数量QUANTITY单价UNIT PRICE总值TOTAL VALUEIRELAND COFFEE CUPAY-022000SETSUSD10.2/SETCIF NEW YORKUSD20400数量及总值均得有5%的增减,由卖方决定。W
4、ITH 5% MORE OR LESS BOTH IN AMOUNT AND QUANTITY ALLOWED AT THE SELLERS OPTION.3. 包装:PACKING:EACH CARTON INCLUDED 10 SETS,EACH SET INCLUDED 6 PCS.IN TOTAL 200 CARTONS.4. 唛头:SHIPPING MARKS: LANEICC0759NEW YORKC/NOS.1-2005. 装船港口:PORT OF SHIPMENT: NINGBO, CHINA6. 目的港口:PORT OF DESTIMATION: NEW YORK,USA7.
5、 装船期限:TIME OF SHIPMENT:NOT LATER THAN JUNE 27TH,2008.8.付款条件:开给我方100%不可撤销即期付款信用证,并须注明可在上述装运日期15天内在中国议付有效。TERMS OF PAYMENI:BY 100% CONTIRMED,IRREVOCABLE LETTER OF CREDIT TO BE AVAILABLE BY SIGHT DRAFT AND TO REMAIN VALID FOR NEGOTIATION IN CHINA UNTIL THE 15TH DAY AFTER THE AFORESAID TIME OF SHIPMENT.
6、9.保险:保险由卖方按CIF发票金额的110%投保一切险,以中国人民保险公司1981年1月1日的海洋运输货物保险条款为准,保险费由买方负担。INSURANCE: TO BE COVERED BY THE SELLER FOR 110% OF CIF INVOICE VALUE AGAINST ALL RISKS,AS PER OCEAN MARINE CARGO CLAUSES OF THE PEOPLES INSURANCE OF CHINA,DATED 1981.1.1.10.检验:由中国商检局出具的品质/重量证明书将作为装运品质数量证明。INSPECTION: THE INSPECTIO
7、N CERTIFICATE OF QUALITY/WEIGHT ISSUED BY CCIB SHALL BE TAKEN AS BASIS FOR THE SHIPPING QUALITY/WEIGHT.11.买方须于2008年6月1日钱到本批交易的信用证(或通知卖方进口许可证号码),否则,售方有权不经通知取消本确认书,或接受买方对本合同未执行的全部或一部份,或对因此遭受的损失提出索赔。THE BUYERS SHALL HAVE THE COVERING LETTER OF CREDIT REACH THE SELLERS(OR NOTIFY THE IMPORT.LICENSE NUMBE
8、R)BEFORE JUNE 1TH 2008,OTHERWISE THE SELLERS RESERVE THE RIGHT TO RESCIND WITHOUT FURTHER NOTICE OR TO ACCEPT WHOLE OR ANY PART OF THIS SALES CINFIRMATION NOT FULFILLED BY THE BUYERS,OR TO LODGE A CLAIM FOR LOSSES THIS SUSTAINED OF ANY.12. 凡以CIF条件成交的业务,保额为发票的110%,投保险别以本售货确认书中所列的为限,买方要求增加保额或保险范围,应于装船
9、前经售方同意,因此而增加的保险费由买方负责。FOR TRANSATIONS CONCLUDED ON C.I.FBASIS IT IS UNDERSTOOD THAT THE INSURANCE AMOUNT WIL BE FOR 110% OF THE INVOICE VALUE AGAINST THE RISKS SPECIFIED IN THE SALES CONFIRMATION.IF ADDITIONAL INSURANCE AMOUNT OF COVERAGE IS REQUIRED,THE BUYERS MUST HAVE THE CONSENT OF THE SELLERS B
10、EFORE SHIPMENT AND THE ADDITIONAL PREMIUM IS TO BE BORNE BY THE BUYERS.13. 不可抗力:本确认书所述全部或部分商品,如因人力不可抗拒的原因,以致不能履约或延迟交货,卖方概不负责。FURCEE MAJEURE: THE SELLERS SHALL NOT BE HELD LIABLE FOR FAILURE OR DELAY IN DELIVERY OF THE ENTIRE LOT OR A PORTION OF THE GOODS UND THIS SALES CONFIRMATION ON CONSEQUENCE OF
11、 ANY FORCE MAJEURE INCIDENTS.14.品质数量异议:如买方提出索赔,凡属品质异议须于货到目的口岸之日3个月内提出,凡属数量异议须于货到目的口岸之日15天内提出,对所装运物所提出任何异议属于保险公司,轮船公司及其他有关运输机构或邮递机构所负责者,售方不负任何责任。QUATLITY/QUANTITY DISCREPANCY:IN CASE OF QUALITY DISCREPANCEY,CLAIN SHOULD BE FILED BY THE BUYERS WITHIN 3 MONTHS AFTER THE ARRIVAL OF THE GOODS AT PORT OF
12、DESTINATION,WHILE OF QUANTITY DISCREPANCY,CLAIM SHOULD BE FILED BY THE BUYES WITHIN 15 DAYS AFTER THE ARRIVAL OF GOODS AT PORT OF DESTINATION.IT IS UNDERSTOOD THAT THE SELLERS SHALL NOT BE LIABLE FOR ANG DISCREPANCY OF THE GOODS SHIPPED DUE TO CAUSED FOR WHICH THE INSURANCE COMPANY,SHIPPING COMPANY,
13、OTHER TRANSPORTATION,ORGANIZATION/OR POST OFFICE ARE LIABLE.15.仲裁:凡因本合同引起的或与本合同有关的争议,均应提交中国国际经济贸易仲裁委员会华南分会,按照申请仲裁时该会实施的仲裁规则进行仲裁,仲裁裁决是终局的,对双方均有约束力。ARBITRATION: ANY DISPUTE ARISING FROM OR IN CONNECTION WITH THIS SALES CONFIRMATION SHALL BE SUBMITTED TO CHINA INTERNATIONAL ECONOMIC AND TRADE ARBITRATI
14、ON COMMISSION(CIETAC),SOUTH CHINA SUB-COMMISSION FOR ARBITRATION IN ACCORDANCE WITH ITS RULES IN EFFECT AT THE TIME OF APPLYING FOR ARBITRATION.THE AWARD IS FINAL AND BINDING UPON BITH PARTIES.16. 本合同用中英文两种文字写成,两种文字具有同等效力。本合同共2份,自双方代表签字(盖章)之日起生效。THIS CONTRACT IS EXECUTED IN TWO COUNTERPARTS EACH IN CHINESE AND ENGLISH,EACH OF WHICH SHALL DEEMED EQUALLY AUTHENTIC.THIS CONTRACT IS IN TWO COPIES,EFFECTIVE SINCE BEING SIGNED/SEALED BY BOTH PARTIES.卖方:博瑞进出口贸易公司 买方:蓝恩有限责任公司THE SELLERS: THE BUYERS: BORUI IMPORT AND EXPORT LANE LIMITED LIABILITYTRADING CORPORATION COMPANY孔明明 史鑫