考研英语长难句上

上传人:cl****1 文档编号:512723731 上传时间:2023-01-24 格式:DOC 页数:41 大小:123.50KB
返回 下载 相关 举报
考研英语长难句上_第1页
第1页 / 共41页
考研英语长难句上_第2页
第2页 / 共41页
考研英语长难句上_第3页
第3页 / 共41页
考研英语长难句上_第4页
第4页 / 共41页
考研英语长难句上_第5页
第5页 / 共41页
点击查看更多>>
资源描述

《考研英语长难句上》由会员分享,可在线阅读,更多相关《考研英语长难句上(41页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、word1 We are thus led to distinguish, within the broad educational process which we have been so far considering, a more formal kind of education - that of direct tuition or schooling.主干识别:We are thus led to distinguish a more formal kind of education其他成分:within the broad educational process 状语 whic

2、h we have been so far considering “ process的定语 that of direct tuition or schooling. 同位语翻译点拨:distinguish 区分出 consider考虑/讨论 tuition 直接讲授 schooling 学校教育主句的处理:We are thus led to distinguish a more formal kind of education直接翻译为:我们进而被引导去区分(引导我们的就是我们自己)。翻译中常常是将被动变为主动,“得以是常见的替换方。同位语的处理:that of direct tuitio

3、n or schooling.改译为:这就使我们进而得以去区分一种更加正式的教育。参考译文: 这就使我们进而得以在一直讨论的广义的教育过程中去区分出一种更加正式的教育,也就是直接讲授或学校教育。2From the beginning of our history, says Hofstadter, our democratic and populist urges have driven us to rejectanything that smells of elitism.【词汇突破】democratic:某某的 populist:平某某义的【主干识别:】our democratic and

4、 populist urges have driven us to reject anything+定语从句【其他成分】says Hofstadter插入语;our democratic and populist urges have driven us to可提炼出 sth has driven sb to do 这个句型;that smells of elitism定语从句,修饰anything。注意smell的介词搭配【微观解析】假如是觉得插入语干扰了正常的理解,可将这个句子变为Hofstadter aid ,From the beginning of our history, our

5、democratic and populist urges have driven us to reject anything that smells of elitism。这样的由直接引语构成的宾语从句会降低句子的难度【难点揭秘】灵活的利用插入语改变句式是这个句子给我们的启示。【译文赏析】Hofstadter说,从我们的历史一开始,我们对于某某化和大众化的渴求就迫使我们拒绝一切带有精英主义色彩的东西3Islamic law is a phenomenon so different from all other forms of lawnotwithstanding,of course,aco

6、nsiderable and inevitable number of coincidences with one or the otherof them as far as subject matter and positive enactments are concernedthat its study is indispensable in order toappreciate adequately the full range ofpossible legal phenomena.词汇突破:notwithstanding prep.尽管;虽然 Indispensable 不可缺少的As

7、 far as就而言 Enactments 实施 Coincidences 巧合 主干识别:Islamic law is a phenomenon so different from all other forms of law其他成分:that its study is indispensable in order to appreciate adequately the full range ofpossible legal phenomena. 结果状语难点在于插入语,as far as subject matter and positiveenactments are concerne

8、d就其涉与的内容和实际的实施情况而言a considerable and inevitable number ofcoincidences with one or the other of them这是一个名词结构,可以翻译为一个句子伊斯兰法律同这种或那种法律one or the other of them存在着大量和不可防止的一致之处。参考译文:当然,尽管,伊斯兰法律就其涉与的内容和实际的实施情况而言,同这种和那种法律之间存在着大量的和不可防止的一致之处,但是这种法律确实是一个与其他的形式的法律都如此不同的法律现象,以至于对它的研究确实是不可缺少的,这样才能充分理解所有可能的全部X围的法律现

9、象。4The true enemies of science, argues Paul Ehrllch of Stanford University, a pioneer of environmental studies, are those who question the evidence supporting global warming, the depletion of the ozone layer and other consequences of industrial growth.【词汇突破】depletion:消耗consume的同义替换词ozone layer:臭氧层碰到

10、这种专业词汇不要慌X,判断出它是一个名词即可【主干识别】the enemies are those 加定语从句【其他成分】argues Paul Ehrllch of Stanford University插入语,相当于上一句中的says Hofstadter,of Stanford University做定语修饰Paul Ehrllch;a pioneer of environmental studies:插入语;who question the evidence supporting global warming, the depletion of the ozone layer and

11、other consequences of industrial growth定语从句修饰those。【微观解析】a pioneer of environmental studies插入语,改写为who is a pioneer of environmental studies就可以很快判断出它是修饰Paul Ehrllch的,而并非是句子的主语。定语从句中supporting global warming作evidence的定语仍旧是修饰形式的变化。【译文赏析】 环境研究的先驱、斯坦福大学的保罗厄尔里西认为,科学真正的敌人是那些对支持全球变暖、臭氧层损耗以与工业开展的其他后果的证据提出置疑的

12、人。5 Time was when biologists somewhat over worded the evidence that these creatures preserve the health of game by killing the physically weak, or that they prey only on worthless species.主干识别:Time was when主系表结构其他成分:biologists somewhat over worded the evidence 表语从句that these creatures preserve the h

13、ealth of game by killing the physically weak, evidence的同位语从句之一;or that they prey only on worthless species. evidence的同位语从句之二词汇点拨:Game 猎物 Preserve保持 the physically weak 体弱者prey 猎杀 somewhat或多或少 over worded 过多的提与滥用成分的点拨: Time was when= there was time when曾经有段时间,同位语从句的处理:或者 “即,“也就是说成分的处理:biologists some

14、what over worded the evidence生物学家或多或少滥用了一种证据,that these creatures preserve the health of game by killing the physically weak,即这些生物通过杀死体弱者来保持种群的健康,or that they prey only on worthless species.或者说它们仅仅捕食没有价值的物种。参考译文:曾经有段时间,生物学家或多或少滥用了一种证据,即这些生物通过杀死体弱者来保持种群的健康,或者说它们仅仅仅捕食没有价值的物种。6 But his primary task is

15、not to think about the moral code which governs his activity, any more than a businessman is expected to dedicate hisenergies to an exploration of rules of conduct in business. 解析:这句话主要难在not. . . any more than.这一引导两个 句子进展比拟的结构上。Any more than主要用在否认句当中,表示强调语气,如: He did not want to express himself any more strongly than he had to不到万不得已他并不想这样言辞激烈。可以把这句话简化为这样一个结构便于理解: task is not to think about something, ju

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 办公文档 > 工作计划

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号