古诗越人道上遇狗翻译赏析

上传人:工**** 文档编号:512722448 上传时间:2024-01-06 格式:DOC 页数:1 大小:22KB
返回 下载 相关 举报
古诗越人道上遇狗翻译赏析_第1页
第1页 / 共1页
亲,该文档总共1页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《古诗越人道上遇狗翻译赏析》由会员分享,可在线阅读,更多相关《古诗越人道上遇狗翻译赏析(1页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

古诗越人道上遇狗翻译赏析“越人道上遇狗”出自越人遇狗,其古诗全文翻译如下: 【原 文】 越人道上遇狗,狗下首摇尾人言曰: “我善猎,与若中分。 ” 越人喜,引而俱归。食以粱肉,待之以人礼。狗得盛礼, 日益倨,猎得兽,必尽啖乃已。或嗤越人曰: “尔饮食之,得兽,狗尽啖,将 奚以狗为?”越人悟,因为分肉,多自与。狗怒,啮其首,断领足, 走而去之。 夫以家人养狗,而与狗争食,几何不败也。 【翻 译】 越地的人在路上遇到(只)狗, (那)狗低头摇尾发出人的 语言说道:“我善于捕猎,(捕到的猎物)和你平分。 ”(那)越人很高 兴,带着狗一起回家。喂给它高粱和肉食,象对待人一样对待它。 狗受到盛情的礼遇,日益傲慢起来,猎取的野兽,必定全部吃掉了事。 有的人就讥笑那越人说: “你喂养它,捕猎到的野兽,狗全部吃了, 那狗是干什么用的啊?”那越人醒悟,因此给狗分(野兽)的肉时, 多的给自己。狗恼怒,咬他的头,咬断了他的脖子和腿, (就)逃跑 了。 把狗当成家人养,然后却又和狗争食,哪有不失败的呢。- 来源网络整理,仅供参考1

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 办公文档 > 解决方案

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号