中外货物买卖合同CIF条件

上传人:m**** 文档编号:511597310 上传时间:2023-02-21 格式:DOC 页数:15 大小:66KB
返回 下载 相关 举报
中外货物买卖合同CIF条件_第1页
第1页 / 共15页
中外货物买卖合同CIF条件_第2页
第2页 / 共15页
中外货物买卖合同CIF条件_第3页
第3页 / 共15页
中外货物买卖合同CIF条件_第4页
第4页 / 共15页
中外货物买卖合同CIF条件_第5页
第5页 / 共15页
点击查看更多>>
资源描述

《中外货物买卖合同CIF条件》由会员分享,可在线阅读,更多相关《中外货物买卖合同CIF条件(15页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、中外货物买卖合同(CIF条款)International Sales and Purchase Contract(CIF )买 方:_ The Buyer: _地 址:_ 邮码:_ 电话:_ Address:_ Zip Code: _ Tel:_法定代表人:_ 职务:_ Legal Person: _ Title: _卖 方:_ The Seller: _地 址:_ 邮码:_ 电话:_ Address: _ Zip Code: _ Tel: _法定代表人:_ 职务:_ Legal Person: _ Title: _买方和卖方在平等、自愿、互惠、互利原则上,经充分协商签订本合同,双方同意按下述

2、条款全面履行:The Seller agrees to sell, and the Buyer agrees to purchase the following Commodities based on the principles of equality, free will and mutual benefits. The Parties hereto agree on the terms and conditions as follows and enter into the Contract:第一条 品名、规格、数量及单价Article 1 Commodity name, specif

3、ication, quantity and unit price品名Commodity 规格Specification 数量Quantity 单位Unit单价Unit Price第二条 合同总值Article 2 Contract Value第三条 原产国别及制造厂商Article 3 Country of Origin and Manufacturer第四条 装运港Article 4 Port of Loading第五条 目的港Article 5 Port of Destination第六条 装运期Article 6 Time of Shipment_分运:Partial shipment_

4、:_转运:Transshipment _:第七条 包装Article 7 Packing所供货物必须由卖方妥善包装,适合远洋及长途陆路运输,防潮、防湿、防震、防锈、耐野蛮装卸,以确保货物不致由上述原因受损,使之完好安全到达安装或建筑工地。任何由于包装不善所致任何损失均由卖方负担。The Seller shall arrange appropriate packing suitable for long-distance ocean and land transportation and make sure the Commodities well protected against tide,

5、 moisture, shock, rust and improper movement as well as assure the Commodities arrive the place of installation or construction safely. The Seller shall be liable for any damage resulted by the improper packing. 第八条 唛头Article 8 Marks卖方必须用不褪色油漆于每一包装箱上印刷包装编号、尺码、毛重、净重、提吊位置、“此端向上”、“小心轻放”、“保持干燥”等字样及下列唛头:

6、The Seller shall mark on each package with fadeless paint the package number, measurement, gross weight, net weight, position to carry, the wordings “THIS SIDE UP”, “HANDLE WITH CARE”, “KEEP AWAY FROM MOISTURE”, etc., and shipping mark as follows: 第九条 保险Article 9 Insurance由卖方出资按110发票金额投保。To be cover

7、ed by the Seller for 110% of the invoice value 第十条 付款条件Article 10 Payment1.买方在装运期前30天,通过_银行开立由买方支付以卖方为受益人的不可撤消信用证,其金额为合同总值的_,计_。该信用证在_ 银行收到下列单证并核对无误后承付(在分运情况下,则按分运比例承付)。1. Within 30 days before the shipment, an irrevocable Letter of Credit shall be established by the Bank of _, in favor of the Selle

8、r, paid by the Buyer, amounted to_ % of the total Contract value i. e. _ (Say_Only). The Letter of Credit shall be paid after the Bank of _ receives and confirms the following documents (The payment shall be made against the partial shipment proportionally).全套可议付已装船清洁海运提单,外加两份副本,注明“运费已付”、空白抬头、空白背书、已

9、通知到货口岸_运输公司。a. The full set of original clean on board bill of lading plus 2 copies indicating “freight prepaid”, made out to order, blank endorsed, notifying the transportation company of_ of the destination port.商业发票一式五份,注明合同号、信用证号和唛头。 b. Five copies of Commercial Invoice indicating the contract n

10、umber, L/C number and Marks.装箱单一式四份,注明每包装货物数量、毛重和净重。 c. Four copies of Packing List indicating the quantity, gross weight and net weight of each case.由制造厂家出具并由卖方签字的品质证明书一式三份。 d. Three copies of Quality Certificate issued by the manufacturer and signed by the Seller.已交付全套技术文件的确认书一式两份。 e. Two copies o

11、f delivery confirmation of all technical documents.装运后即刻发给买方的已装运通知电报电传附本一份。 f. One copy of telegraph or telex of loading notice promptly sent to the Buyer after shipment. .全套按发票金额110投保_ 的保险费。 g. 110% invoice value insurance policy covering _risk.2.卖方在装运后10天内,须航空邮寄三套上述文件(除外)一份寄给买方,两份寄目的港_运输公司。2.The S

12、eller shall send out three sets of the above documents (except f) by air mail, one set for the Buyer and the other two sets for the transportation company of _of destination port within 10 days after loading. 3.银行在收到合同中规定的、由双方签署的验收证明后,在_天内,承付合同金额的百分之_,金额为_ 。3. The bank shall pay _% of the contract v

13、alue i.e._ (Say_) within_ days after receiving the Acceptance Certificate provided in the Contract and signed by both Parities.4.按本合同第16条和19条,规定买方在付款时有权将应由卖方支付的延期货物罚款扣除。4. The payment by the Buyer could deduct the penalty due to delay by the Seller provided in the Article 16 and 19 in the Contract. 5.所有发生在买方国境内的银行费用应由_方承担。所有发生在买方国境外的银行费用应由_方承担。5. All the bank charges in the country of the Buyer shall be born by _ and all the bank charges outside the country of the Buyer shall be born by _.第十一条 装运条件Article 11 Shipment1.卖方必须在装运前40天向买方通知预订的船只及其运输路线,供买方确认。1. The Seller must

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 资格认证/考试 > 自考

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号