《神曲》(节选)

上传人:s9****2 文档编号:511356199 上传时间:2024-03-10 格式:DOC 页数:19 大小:27.50KB
返回 下载 相关 举报
《神曲》(节选)_第1页
第1页 / 共19页
《神曲》(节选)_第2页
第2页 / 共19页
《神曲》(节选)_第3页
第3页 / 共19页
《神曲》(节选)_第4页
第4页 / 共19页
《神曲》(节选)_第5页
第5页 / 共19页
点击查看更多>>
资源描述

《《神曲》(节选)》由会员分享,可在线阅读,更多相关《《神曲》(节选)(19页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、精选优质文档-倾情为你奉上神曲(节选)(La Divina Commedia) 史诗,1309(地狱) 1313(炼狱)1321(天堂)意大利但丁(Dante Alighieri,12651321) 导读 但丁阿利吉耶里是意大利最伟大的诗人,也是世界上最杰出的诗人之一,和彼德拉克、薄迦丘并称为佛罗伦萨文化的“三桂冠”。但丁生于佛罗伦萨教皇派的一个小贵族家庭,曾从师于著名作家布鲁奈托拉蒂尼学习修辞学。但丁一生著述颇为丰富,主要有:史诗神曲,诗集新生、诗集,学术著作飨宴,语言学专著论俗语,科学论文水与陆地问题以及田园诗、信札等。神曲原名喜剧,是但丁的代表作,也是意大利文学史中最伟大的诗篇,世界文学

2、宝库中难得的瑰宝。喜剧一词,中世纪为专门的文学术语,意为结局令人喜悦的故事。神曲以悲伤开始(地狱),以欢乐结束(天国),因而但丁称之为喜剧。薄迦丘认为这部作品的伟大性前所未有,似出自神人之笔,且作品写的不是人间生活,而是来世之事,故以“神的喜剧”命名比较恰当。中译本通称神曲。这部中古梦幻文学式长诗实质上是一部隐喻训世诗,以较通俗的三行诗体写成,它描绘的是十三世纪佛罗伦萨共和国时期政治、经济、社会和宗教生活的浩繁画卷。尽管卷帙浩繁,但神曲结构严谨,构思巧妙,韵律严格。全诗分地狱(Inferno)、炼狱(Purgatorio)、天国(Paradiso)三部,每部33歌,加上序曲共100歌,1423

3、3行。每部皆以“星”字结尾,使得三部成为一个有机的整体。但丁所处的时代是社会变革的年代,新旧两种不同的生产方式交织在一起,封建的欧洲处于危机之中。在思想文化领域,中世纪教会所宣扬的蒙昧主义开始受到怀疑,人们试图摆脱教会的控制,反对重来世的天主教传统观念,开始把眼睛转向现世生活,追求人世间的享乐和财富。在金钱的冲击下,教皇和皇帝争夺世俗权的斗争越来越激烈。正是在这样的历史背景下,但丁创作了神曲。作为新旧交替的诗人,但丁思想中充满新旧两个时代的矛盾。在神曲中,维护旧的道德与秩序的写作指导思想和整体构思,与局部的对新时代精神的赞美形成鲜明的对比。首先,但丁站在反对新兴资产阶级所倡导的人文主义精神负面

4、内涵的立场上,告诫人们:“傲慢、嫉妒和贪婪是焚烧我们心灵的三把火。”作者从谴责现实社会堕落出发,以拯救人类为己任,企图用神曲这部巨著,将已经“迷途”的人类重新引上过去的“正路”。它用大量的隐喻启发人们,不要为追求现世的享乐而忘记来世的福祸。因此,神曲的基本内容是反对由于资产阶级的产生而引起的社会生活的变化,恢复和维护旧的社会秩序和传统观念,拯救基督教会,恢复基督教会的纯洁性。其次,尽管当时人们向愚昧的中世纪进行斗争的强大思想武器“人文主义”还没有形成,但争取摆脱神秘主义和遁世主义精神束缚的倾向已经出现了。所以,尽管但丁的指导思想是维护旧的社会道德与秩序,但他在作品中却多次流露出后来人文主义者具

5、有的思想感情。他认为,人具有理性和自由意志,应该对自己的行为负责,因而神曲中赞美人的勇敢、歌颂人的智慧和创造精神之处很多。神曲既是一部包罗万象的百科全书式的作品,又是浪漫智怖质抵饕褰裘芙岷系牡浞丁扔贸渎笳饕庖宓囊髌舻先嗣堑乃枷耄忠韵质抵饕宓谋蚀苯优渡缁嵛侍狻/R緥巛约浞岣坏南胂罅训赜队旃鼍辰缬肷裱苎场巍诮獭诺渖窕啊死嗬芬约疤煳摹J/韧昝赖慕岷显谝黄穑棺髌匪故镜囊磺薪杂欣砺鄹荨唤鲎芙崃酥惺兰臀幕腋爬苏鑫鞣焦诺湮Zn$d枇笕搜芯恐惺兰图肮畔昂吐蘼砦幕粝铝吮蟮淖柿稀?br 神曲宣布了中Y山崾庇朐媪诵率贝牡獯罄奈难缆奂页啤渡袂肺爸惺兰吞於炝僦涨白詈笠簧保渣嫭颜獠孔髌返拿篮退木薮罄芬庖濉鞲袼钩频爸惺兰偷

6、淖詈笠晃皇耍币彩切率贝淖畛跻晃皇苏酞頌慷浴渡袂繁蛔鹞硪獯罄褡宓氖耍辉谑攀括鸵獯罄褡甯葱嗽硕逼冢蛔鹞獯罄拿髦浮?趷?神曲影响了几代诗人和作家,对巴尔扎克和左拉都曾产生过深刻影响。巴尔扎克的人间喜剧和左拉的包括二十部长篇小说的巨著卢贡马加尔家族都受到过神曲的启迪和影响。 作品第一歌序曲:浮吉尔救助但丁就在我们人生旅程的中途,我在一座昏暗的森林之中醒悟过来,因为我在里面迷失了正确的道路。唉!要说出那是一片如何荒凉、如何崎岖、如何原始的森林地是多难的苹件事呀, 我一想起它心中又会惊惧!那是多么辛酸,死也不过如此: 可是为了要探讨我在那里发见的善, 我就得叙一叙我看见的其他事情。我说不清我怎样走进了那座

7、森林, 因为在我离弃真理的道路时, 我是那么睡意沉沉。但在我走到了那边一座小山的脚边以后(那使我心中惊惧的溪谷, 它的尽头就在那地方),好像一个人从海里逃到了岸上,喘息未定,回过头来 向那险恶的波涛频频观望:我的仍旧在向前飞奔的心灵 就象那样地回过来观看 那座没有人曾从那里生还的关口。我让疲乏的身体休息了片刻, 又顺着那座荒崖前行, 我的后脚总是踏的稳些。看呀,在陡坡差不多开头的地方, 有一头“豹”,轻巧而又十分敏捷, 身上披着斑斓的皮毛。它不从我的面前走开; 却那么地挡住我的去路, 我几次想要转身折回。那是在拂晓时分, 太阳正和那些星辰一起上升。 当“神爱”最出使这些美丽的事物运行时它们是和

8、太阳在一起的: 因而一天中的这个时辰, 一年中的这个温和的季节,都使我对克服这皮毛斑斓的野兽 怀着极大的希望;可是并不,我却因看到 一头出现在我面前的“狮子”而惊惧。它直挺着头,带着剧烈的饿火, 似乎要向我身上扑来; 甚至空气也似乎因此而震惊;还有一只“母狼”,她的瘦削 愈显得她有着无边的欲望; 她以前曾使许多人在烦恼中生活。她的容貌之恐怖 使我的心头变得这么沉重, 我竟失去了登陟的希望。如同一个渴望求利的人 在失败临头的时候 哀声哭泣,心中百般痛苦:那只不肯安静的畜生就把我 弄得这样,她向我走来, 一步步把我逼回到“太阳”在那里沉寂的地方。当我向下退去的时候, 在我的眼前出现了一个人, 他似

9、乎因长久的沉默而声音微弱。当我看到他站在那穷荒之中时, 我叫道:“可怜可怜我呀,不论你是谁,是鬼魂还是活人!”他回答我说:“不是人,我曾经是人;我的父母是伦巴人,但都是孟都亚的公民。我诞生于朱理亚治下,虽然晚了些; 在伟大的奥古斯都朝代我住在罗马, 那是虚伪说谎的神祗猖獗的时期。我曾经是一个诗人,歌唱过 安吉西斯的那位公正的儿子, 它在巍峨的伊利阿姆被焚之后来自脱洛埃。但是你,为什么你又归于不宁? 为什么不去攀登那幸福的山, 那山是一切欢乐的开端和原因?”“那末你就是那位浮吉尔,是那喷涌出 如此丰富的语言之流的源泉吗?” 我带着羞赧的容颜回答他。“哦其他诗人们的荣誉和光明! 但愿那使我探索你的

10、诗卷的 长久的热忱与极大的爱好于我有补。你是我的大师和我的先辈; 我单单从你那里取得了 那使我受到荣誉的美丽的风格。请看那只我从她那里折回的畜生; 帮助我摆脱她,你载誉的圣哲; 因为她使我全身的筋脉震惊。”“你必需走另一条道路,” 他看到我哭时回答说, “假使你想要逃离这荒凉的地方:因为这只你因她而哭的畜生 不让人们在她的身边经过; 她要把他们纠缠得直到丧身;她的秉性是那么乖戾和凶恶, 她竟无法满足自己贪得无厌的食欲; 吃了之后,她比先前更为饥饿。她与许多野兽交配过, 而且还要与更多的野兽交配, 直到那使她痛苦而死的“灵犬”来临。他不愿靠土地或财货来活命,却要靠智慧,靠爱,靠刚勇;他的国度将在

11、番尔脱洛与番尔脱洛之间。他将成为那谦卑的意大利的救星, 贞女卡弥拉,欧莱勒斯,透奴斯, 和尼索斯曾为之负伤而授命;他将要把她从每座城市中赶走, 直到他把她重新打入地狱; 当初是嫉妒把她从那里放出。所以我为你考虑,认为这样于你最好, 就是你跟从我;我将做你的导者, 领你经过一处永劫的地方,在那里你将听到绝望的呼叫, 将看到古代的鬼魂在痛苦之中, 他们每一个都祈求第二次的死;然后你将看到安于净火中的精魂: 因为他们希望会加入蒙庥之群, 不论那是在什么时候;然后,假使你愿意上升, 将有一位比我高贵的仙灵来领导你;在我分手时我将把你交给她:因为那主宰天国的“上皇”, 为了我背叛他的律法, 不准我走进他

12、的城邑。凡是他所统治和掌握全权的地方, 他的城邑,他的宝座也就在那里: 哦,他所选去的人是有福了!”我对他说:“诗人,我恳求你,凭你那所不知道的上帝之名:为了我可以逃开这种邪恶和更大的邪恶,请把我领到你刚才说过的地方去,好让我看到圣彼得之门和那些你讲得那么凄惨的鬼魂。” 于是他行动了,而我在他后面追随。接下来在浮吉尔叙述俾德丽采(贝雅特里奇)的请求以后,他们来到了地狱前庭、地狱的第一二两层。这一部分主要写懦夫、生前没有受过基督教洗礼的人以及好色者的灵魂遭受的种种痛苦。第六歌第三圈:饕餮者那两个恋人的痛苦使我悲哀得昏过去了; 等到我的知觉逐渐恢复时,我不论向哪里行动,向哪里转身, 向哪里注视,我

13、总看到 新的刑罚,新的受刑罚的幽魂。我已到了第三圈,那里下着 永恒的,可诅咒的,寒冷的大雨; 它的法则和本质从来不变。巨大的冰雹,混浊的水,和雪 从那昏暗的天空向下倾倒; 承受着的土地发出一阵臭气。赛比猡,一只凶猛的怪兽, 有着三个喉咙,象狗一样地 对着那些浸没在水里的幽魂狂吠。他的两眼发红,他的胡须油腻而发黑, 他的肚腹阔大,他的双手有爪; 他抓住那些阴魂,把他们剥皮,撕裂。大雨使得他们象狗一般吠叫; 他们用身体的一边掩盖另一边; 他们不时转动身体,这些不敬神的恶鬼。当那巨物赛比猡看见我们时, 他张开他的大口,露出了长牙: 他的肢体只是不肯安静。我的导师张开两掌抓起了泥土, 就把满满的两把泥

14、土 向他的贪食无餍的的喉咙投进。如同吠叫着求乞的狗 在咬到食物时变得没有声音, 只是使着劲拼命把它吞下:那有着腌臜的面孔的恶魔 赛比猡就象这样,他向那些幽魂 大发雷霆,他们但愿耳朵聋掉。我们经过了为滂沱的雨 淋得躺倒的阴魂;我们的脚跟 踏在他们空洞无物的躯壳上。他们都横躺在地上,只有一个 看到我们在他面前经过的时, 从他们中间立刻坐了起来。“被引导着走过这地狱的你啊,” 他对我说,“假使能够,你认认我吧;你出世的时候我还没有去世。”我便对他说:“你所受到的痛苦也许把你从我的记忆中消除了,仿佛我从来没看到过你。但告诉我,放到这种悲惨的地方,受到这种惩罚的你是谁;或许还有更重的刑罚,但没有更令人不快的了。”他便对我说:“你的城,现在那么地充满着妒恨以致那口袋已经装不下了,你们,市民们,把我叫做基阿哥:为了那可诅咒的饕餮罪,你现在看到我在雨中憔悴;而我,不幸的幽魂,并不孤单,因为所有罪恶相同的幽魂受到相同的刑罚;”他不再说下去。我回答他:“基阿哥,你的惨痛重重压在我的心头,使我要流泪;但是,假使你能够,告诉我,这座分裂的城的市民要到什么地步?有没有正直的人住在那里?他们为什么竟这样互相倾轧?”他便对我说:“在长久的斗争之后,他们要到流血的地步,森林党将以大量杀伤逐出另一个党。然后这一党在三年内就该失败。而另一个党,由于一个不断

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 办公文档 > 教学/培训

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号