北京大学翻译硕士考研复试条件

上传人:re****.1 文档编号:511137744 上传时间:2023-12-01 格式:DOC 页数:12 大小:68.50KB
返回 下载 相关 举报
北京大学翻译硕士考研复试条件_第1页
第1页 / 共12页
北京大学翻译硕士考研复试条件_第2页
第2页 / 共12页
北京大学翻译硕士考研复试条件_第3页
第3页 / 共12页
北京大学翻译硕士考研复试条件_第4页
第4页 / 共12页
北京大学翻译硕士考研复试条件_第5页
第5页 / 共12页
点击查看更多>>
资源描述

《北京大学翻译硕士考研复试条件》由会员分享,可在线阅读,更多相关《北京大学翻译硕士考研复试条件(12页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、北京大学翻译硕士考研复试条件本文系统介绍北大翻译硕士考研难度,北大翻译硕士就业 ,北大翻译硕士考研辅导 ,北大翻译硕士考研参考书 ,北大翻译硕士专业课五大方面的问题 ,凯程北大翻译硕士老师给大家详细讲解。特别申明 ,以下信息绝对准确 ,凯程就是王牌的北大翻译硕士考研机构 !一、北大翻译硕士复试分数线是多少?2015 年北大翻译硕士英语笔译(语言服务管理方向复试分数线是325,日语口译方向 ,日语笔译方向复试分数线是340。考生总成绩包括三部分 ,即初试成绩、复试成绩和外语听力成绩。总成绩计算方式 :总成绩 =初试权重 初试各门总成绩 /5+复试成绩 (换算成百分制 复试权重 +外语听力成绩 (

2、换算成 3 分制 。初试成绩所占权重为 60%,复试成绩所占权重为40%。复试形式和考核内容以口试为主。复试主要是对学生综合素质的考核,包括综合分析能力、专业素质及语言应用能力等。外语听力考试在复试中进行 ,计入考生总成绩。考研复试面试不用担心 ,凯程老师有系统的专业课内容培训 ,日常问题培训 ,还要进行三次以上的模拟面试 ,确保你能够在面试上游刃有余 ,很多老师问题都是我们在模拟面试准备过的。二、北大翻译硕士难度大不大,跨专业的人考上的多不多?近些年翻译硕士很火 ,尤其是像北大这样的著名学校。总体来说 ,北大翻译硕士招生量大 ,考试难度不高 ,2015 年北大翻译硕士的招生人数为 60 人,

3、含 35 人推免。每年都有大量二本三本学生考取的。根据凯程从北大研究生院内部的统计数据得知 , 北大翻译硕士的考生中 90%是跨专业考生 ,在录取的学生中 ,基本都是跨专业考的。在考研复试的时候 ,老师更看重跨专业学生的能力 ,而不是本科背景。其次 ,翻译硕士考试科目里 ,百科 ,翻译及基础本身知识点难度并不大 ,跨专业的学生完全能够学得懂。即使本科学翻译的同学 ,专业课也不见得比你强多少 (大学学的内容本身就非常浅。所以记住重要的不是你之前学得如何 ,而是从决定考研起就要抓紧时间完成自己的计划 ,下定决心 ,就全身心投入 ,要相信付出总会有回报。在凯程辅导班里很多这样三凯程生 ,都考的不错

4、,主要是看你努力与否。三、北大翻译硕士就业怎么样?现在国内紧缺的专业翻译人才五大方向为会议口译(广泛应用于外交外事、会晤谈判、商务活动、新闻传媒、培训授课、电视广播、国际仲裁等领域 ,法庭口译(目前国内这一领域的高级口译人才几乎是空白 ,商务口译 ,联络陪同口译 (企业、政府机构都有大量的外事接待事务 ,联络陪同口译的任务就是在接待、旅游等事务中担任口译工作 ,文书翻译 (企业、出版社、翻译公司等机构都需要具备专业素养的文本翻译人才 ,这一领域的人才缺口更大。由此来看 ,北大翻译硕士就业前景非常不错 ,毕业生整体需求还是比较旺盛的。北大翻译硕士的含金量很大 ,现在经济贸易的国际化程度越来越高

5、,对翻译的需求也是很大的 ,这种专业性人才是非常有市场的 ,只要能力够就业很轻松 ,工资也很高 ,出国的机会也会特别多。四、北大翻译硕士各细分专业介绍北大翻译硕士日语口译专业方向学费总额为8 万元 ;日语笔译方向学费总额为5万元 ;英语笔译 (语言服务管理方向学费总额为8 万元。北大翻译硕士专业的培养目标是通过对研究生进行系统的教育与训练 ,使其掌握扎实的双语转换与语言技术实用能力 ,获得丰富的语言服务管理经验 ,成为符合国家翻译专业资格认证标准 ,符合语言服务行业需求的应用型、复合型高级语言服务管理专才 ,其专业方向如下 :日语口译方向 ;日语笔译方向 ;这两个专业的考试科目是一样的:1.思

6、想政治理论2.翻译硕士日语3.日语翻译基础4.汉语写作与百科知识英语笔译 (语言服务管理方向 ;考试科目为 :1.思想政治理论2.翻译硕士英语3.英语翻译基础4.汉语写作与百科知识五、北大翻译硕士考研辅导班有哪些?对于翻译硕士考研辅导班,业内最有名气的就是凯程。很多辅导班说自己辅导北大翻译硕士 ,您直接问一句 ,北大翻译硕士参考书有哪些 ,大多数机构瞬间就傻眼了 , 或者推脱说我们有专门的专业课老师给学生推荐参考书 ,为什么当场答不上来 ,因为他们根本就没有辅导过北大翻译硕士考研 ,更谈不上有翻译硕士的考研辅导资料 ,考上北大翻译硕士的学生了。在业内 ,凯程的翻译硕士非常权威,基本上考清华北大

7、翻译硕士的同学们都了解凯程 ,凯程有系统的考研辅导班,及对北大翻译硕士深入的理解,在北大深厚的人脉 ,及时的考研信息。凯程近几年有很多学员考取了北大翻译硕士,毫无疑问 ,这个成绩是无人能比拟的。并且 ,在凯程网站有成功学员的经验视频 ,其他机构一个都没有。同学们不妨实地考察一下。六、北大翻译硕士考研初试参考书是什么北大翻译硕士初试参考书很多人都不清楚 ,这里凯程北大翻译硕士王牌老师给大家整理出来了 ,以供参考 :英语笔译 (语言服务管理方向汉语写作与百科百科知识考点精编与真题解析,光明日报出版社 ;中西翻译思想比较研究,刘宓庆 ,中国对外翻译出版公司 (2011;翻译研究 ,思果 ,中国对外翻

8、译出版公司 (2011;问学 余秋雨 :与北大学生谈中国文化,余秋雨 ,陕西师范大学出版社 ;中国翻译期刊 ;翻译硕士英语英语笔译综合能力2 级 ,汪福祥 ,外文出版社 ;英语专业考研基础英语高分突破,世界图书出版社 ;英语专业考研基础英语试题,郭棲庆 ,天津科学技术出版社 ;英语翻译基础高级英汉翻译教程 ,叶子南 ,清华大学出版社 ;英汉简明翻译教程 ,庄绎传 ,外语教学与研究出版社 ;英语笔译实务 2 级 ,汪福祥 ,外文出版社 ;散文佳作 108 篇 ,译林出版社 ;英译中国现代散文选,张培基 ,上海外语教育出版社 ;日语口译方向日语笔译方向汉语写作与百科百科知识考点精编与真题解析,光明

9、日报出版社 ;中西翻译思想比较研究,刘宓庆 ,中国对外翻译出版公司 (2011;翻译研究 ,思果 ,中国对外翻译出版公司 (2011;问学 余秋雨 :与北大学生谈中国文化,余秋雨 ,陕西师范大学出版社 ;中国翻译期刊 ;日语翻译基础日语口译实务 2 级 ,陆留弟 ,外文出版社 ;日语口译实务 3 级 ,邱鸣 ,外文出版社 ;提示 :以上书比较多 ,有些书的具体内容是不需要看的 ,凯程授课老师届时会给大家详细讲解每个重点的内容 ,减少大家盲目复习。七、北大翻译硕士考研的复习方法解读一、参考书的阅读方法(1 目录法 :先通读各本参考书的目录 ,对于知识体系有着初步了解 ,了解书的内在逻辑结构 ,然

10、后再去深入研读书的内容。(2 体系法 :为自己所学的知识建立起框架 ,否则知识内容浩繁 ,容易遗忘 ,最好能够闭上眼睛的时候 ,眼前出现完整的知识体系。(3 问题法 :将自己所学的知识总结成问题写出来,每章的主标题和副标题都是很好的出题素材。尽可能把所有的知识要点都能够整理成问题。二、学习笔记的整理方法(1 第一遍学习教材的时候 ,做笔记主要是归纳主要内容 ,最好可以整理出知识框架记到笔记本上 ,同时记下重要知识点 ,如假设条件 ,公式 ,结论 ,缺陷等。记笔记的过程可以强迫自己对所学内容进行整理 ,并用自己的语言表达出来 ,有效地加深印象。第一遍学习记笔记的工作量较大可能影响复习进度,但是切

11、记第一遍学习要夯实基础 ,不能一味地追求速度。第一遍要以稳、细为主 ,而记笔记能够帮助考生有效地达到以上两个要求。并且在后期逐步脱离教材以后 ,笔记是一个很方便携带的知识宝典 ,可以方便随时查阅相关的知识点。(2 第一遍的学习笔记和书本知识比较相近,且以基本知识点为主。第二遍学习的时候可以结合第一遍的笔记查漏补缺,记下自己生疏的或者是任何觉得重要的知识点。再到后期做题的时候注意记下典型题目和错题。(3 做笔记要注意分类和编排,便于查询。可以在不同的阶段使用大小合适的不同的笔记本。也可以使用统一的笔记本但是要注意各项内容不要混杂在以前 ,不利于以后的查阅。同时注意编好页码等序号。另外注意每隔一定

12、时间对于在此期间自己所做的笔记进行相应的复印备份 ,以防原件丢失。统一的参考书书店可以买到 ,但是笔记是独一无二的 ,笔记是整个复习过程的心血所得 ,一定要好好保管。八、北大翻译硕士考研复习指导1.基础英语 :基础英语选择题考的特别细致,没有专门的教材 ,还是重在平时积累 ,凯程老师特别重视对于考生基础知识的积累。凯程老师会对考生的阅读理解进行系统的训练。阅读理解也是偏政治 ,偏 “文 ”,当然答题技巧也很重要 ,多做阅读是有好处的 ,可以提高阅读速度 ,锻炼对长句子的理解能力 ,培养阅读答题技巧 ,作文可以拿类似的 GRE 题目多练练手 ,和中文的作文类似 ,也要有中心思想 ,再分几段展开

13、,最后总结一下 ,可以多积累类似于套路的句子和词汇 ,相信 GRE 范文上应该有挺多的 ,针对作文这方面 , 凯程老师也会对考生进行一系列的训练。2.翻译英语 :翻译硕士基础这门课是需要下功夫的,英汉词条互译的部分完全需要你的积累,主要是词汇量和分析抓取能力。凯程老师会对学生的这两个方面进行很完善的训练。词组互译 :大多考的都很常见 ,所以多看看中英文的报纸还是有好处的。英汉 :对文章的背景有一定的了解是最好的 ,如果没有 ,就需要体现出自身的翻译素养。翻译也要注意文风 ,语气之类的 ,要符合原文的风格。凯程老师也很重视答题技巧 ,在此凯程名师友情提示大家 ,最好在开头就能让老师看到你的亮点 ,不管怎样至少留下个好印象。不管风格怎么变 ,翻译功底扎实 ,成绩都不会太差。所以还是提高自己翻译水平 ,才能以不变应万变。3.百科 :先说说名词解释。这道题考得知识面很全 ,可能涉及到天文、地理、历史、法律、政治、中外文学、中外文化、音乐、翻译专有名词等 ,准备起来比较棘手 ,但是凯程老师会给学生准备好知识库 ,方便学生复习。百科的准备 ,一要广泛 ,二要抓重点 , 尤其要重视学校的

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 医学/心理学 > 基础医学

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号