送董元达原文翻译

上传人:工**** 文档编号:510075237 上传时间:2022-11-09 格式:DOCX 页数:4 大小:11.41KB
返回 下载 相关 举报
送董元达原文翻译_第1页
第1页 / 共4页
送董元达原文翻译_第2页
第2页 / 共4页
送董元达原文翻译_第3页
第3页 / 共4页
送董元达原文翻译_第4页
第4页 / 共4页
亲,该文档总共4页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《送董元达原文翻译》由会员分享,可在线阅读,更多相关《送董元达原文翻译(4页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、送董元达原文翻译送董元达原文翻译送董元达谢逸 宋代读书不作儒生酸,跃马西入金城关。塞垣苦寒风气恶,归来面皱须眉斑。先皇召见延和殿,议论慷慨天开颜。谤书盈箧不复辩,脱身来看江南山。长江滚滚蛟龙怒,扁舟此去何当还?大梁城里定相见,玉川破屋应数间。译文读尽了诗书,你毫无腐儒的酸气;投笔从戎,跃马在西北边关。边塞的气候恶劣,寒风凛冽,你回来时,满面皱纹,须眉已斑。先皇帝在延和殿召见,你慷慨激昂,纵横议论,得到了皇上的激赏。可惜诽谤你的人太多,难以置辩,有功难封,你流落到江南,来赏玩这里的青山。长江滚滚东去,下有蛟龙发怒,掀起波浪;你这次乘着扁舟离去,何时才能回还?日后我们在大梁城中定能再见,那时你必然

2、还是牢守节操,家中只有破屋数间。注释董元达:不详。从诗中看,是位立功边疆的将领。?漫叟诗话?说他“老死布衣。酸:寒酸、迂腐。金城关:金城,地名,在今甘肃兰州西北,是宋与西夏交界处重要关口。塞垣:关塞。这里指西北边防地带。风气:气候。须眉:胡子和眉毛。先皇:指宋神宗。延和殿:宋代宫殿名。?宋史地理志?:“崇政殿后有景福殿,其西,有殿北向,曰延和,便坐殿也。宋神宗时,龙图阁直学士李柬之致仕,神宗特召见他于延和殿。议论:对人或事物所发表的评论性意见或言论。天开颜:意思是让天子龙颜大开。谤书盈箧:?战国策秦策?:“魏文侯令乐羊将,攻中山,三年而拔之。乐羊反而语功,文侯示之谤书一箧。谤书,诽谤他人的奏章。大梁:即汴京,今开封。玉川破屋应数间:唐卢仝,号玉川子。家中贫穷。“破屋数间,语本韩愈?寄卢仝?:“玉川先生洛城里,破屋数间而已矣。

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 学术论文 > 大学论文

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号