韦庄《女冠子》“除却天边月没人知”全词翻译赏析

上传人:桔**** 文档编号:509627839 上传时间:2023-10-31 格式:DOCX 页数:3 大小:17.94KB
返回 下载 相关 举报
韦庄《女冠子》“除却天边月没人知”全词翻译赏析_第1页
第1页 / 共3页
韦庄《女冠子》“除却天边月没人知”全词翻译赏析_第2页
第2页 / 共3页
韦庄《女冠子》“除却天边月没人知”全词翻译赏析_第3页
第3页 / 共3页
亲,该文档总共3页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《韦庄《女冠子》“除却天边月没人知”全词翻译赏析》由会员分享,可在线阅读,更多相关《韦庄《女冠子》“除却天边月没人知”全词翻译赏析(3页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、韦庄女冠子除却天边月,没人知。”全词翻译赏析除却天边月,没人知。译文除了天边的明月,没有人知道(我为你相思欲断魂的痛苦)。出自五代韦庄女冠子其一四月十七,正是去年今日。别君时,忍泪佯低面,含羞半敛眉。不知魂已断,空有梦相随,除却天边月,没人知。注释:女冠子,女冠子在成为词调之前为唐代教坊曲名。 女冠”者, 女道士也。此调本歌咏女道士神态,有小令、长调之分,小令适于温 庭筠,长调始于柳永。佯:假装。敛眉:形容脸色变得严肃。锁紧眉毛。译文:正是去年的四月十七,和君离别的时候,强忍住眼泪,假装低下头, 半紧锁着眉毛,含羞欲说还休。不知道魂销梦断,空有梦相随。除了天边的明月,没有人知道我为你相思欲断魂

2、的痛苦赏析:这首词在草堂诗余别集中题作闺情,抒发了闺中少女的相思之情,词句质朴率真,哀惋动人,是历来广为传诵的名篇.上片忆与郎君相别.四月十七,正是去年今日.连用记载日期的二句, 在整个词史上少见.似乎是脱口而出,有似乎是沉醉之中的惊呼.正是 二字用得传神,表现出记忆之深,让人如闻其声。究竟是什么让这个 少女 如此的痴迷呢?别君时”非常直接地点明原因.原来是与郎君分 别了 .痴迷,沉醉于苦苦的相思忘了时间的飞逝,忘了四季的轮回,忘了 身在何处.好象是在一觉醒来,忽然发现,别离已一年,相思也一年了 .然 而,这一年似快又慢,快是指别离太快,相聚太短,慢是蕴涵了无数煎熬, 无数牵挂.忍泪佯低面,含

3、羞半敛眉佯”是掩饰,但不是故意做作,是基 于感情的真挚.害怕郎君发现脸上的泪水,而牵挂,担心,而假装低头,含 羞”是别时有千言万语却有无从说起,欲说还休,难于启齿.这两句通过 白描手法,生动地再现了送别时女子玲珑剔透的面部表情,细腻真实的 心理活动.下片抒别后眷念.不知魂已断”是过片。魂断即魂销 江淹别赋云: 黯然消魂者,唯别而已”紧扣上片 别君时”承上;只好 空有梦相随”后 下.过渡自然,不留痕迹.不知”故作糊涂,实指知,但比知更深更悲.知是 当时,是如今,还是这一年?却又不知.事实上,三者已融于一起,无从分 别,也无需分别.君去人不随,也不能随,只好梦相随.旧有所思,夜有所 梦”但这里的梦

4、是凄苦的,是在无法选择的前提下,不得不选择聊以慰 藉的方式,可见相思之深,相思之苦 之无奈.除却天边月,无人知.”天边 月”与首句 四月十七”在时间上相应。 无人知 即是不知,重复上文, 加强凄苦。魂销梦断都无法派遣相思之苦,那就只有对月倾诉了,这是 古人常用的寄托方式,没有人知道,但明月知道,不仅知,还理解,更会把 这一切记住,作为见证.在少女的心目中,月竟成了她在人间的唯一知己,这是多么无奈的选择啊,更见其孤独,寂寞。况且明月的知;本是子虚乌有。寄托相思,相思却更浓,排遣相思,相思却更深。真 是欲哭无泪,欲罢不能。少女受相思折磨,为相思煎熬,楚楚动人, 愈发憔悴的形象跃然纸上,让人为之流泪。

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 商业/管理/HR > 营销创新

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号