[钱钟书]《钱蛰庵征君述》原文及译文

上传人:工**** 文档编号:509548260 上传时间:2022-10-10 格式:DOCX 页数:4 大小:13.64KB
返回 下载 相关 举报
[钱钟书]《钱蛰庵征君述》原文及译文_第1页
第1页 / 共4页
[钱钟书]《钱蛰庵征君述》原文及译文_第2页
第2页 / 共4页
[钱钟书]《钱蛰庵征君述》原文及译文_第3页
第3页 / 共4页
[钱钟书]《钱蛰庵征君述》原文及译文_第4页
第4页 / 共4页
亲,该文档总共4页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《[钱钟书]《钱蛰庵征君述》原文及译文》由会员分享,可在线阅读,更多相关《[钱钟书]《钱蛰庵征君述》原文及译文(4页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、钱钟书钱蛰庵征君述原文及译文 钱蛰庵征君述原文及翻译 原文: 公讳光绣,字圣月,晚号蛰庵。先生少负异才,随侍其父侨居硖石,因尽交浙西诸名士。是时.方殷,四方豪杰俱游江、浙间,因尽交天下诸名士。先生年甫及冠也,而宿老俱重之。 先生本用世才。宁国分符出守,不甚谙吏事,簿书山积,一出先生之手,老胥无所用其奸。硖中土豪吴中彦凶暴绝伦,先生广为布置,卒令有司擒而戮之。流寇逼京师,上书南枢史公,请急引兵勤王,以救京师之困;而先以飞骑追还漕艘,弗赍盗粮。史公答以具晓忠怀,即图进发。赧王称制,先生累言于当道,深表忧虑。玄倩方按河南,乃檄先生知舞阳,以亲老辞之。俄而南都又破,从兄忠介公方举兵江上,先生居硖中,隔

2、一水耳,亦不赴。盖先生虽为故国抱杞人之忧,而逆知时事之难以犯手,故置身局外,卒无不如其所料者。 先生于出处之际最严。沉宫坊延嘉被荐,先生贻之书曰:“玉堂清梦,非复从前兼珍;青泥味道,恐所不免。吾兄其慎之!”延嘉故不愿出山,得先生书,谢为益友。昆山朱应鲲,亦故人也,及宰上虞,颇鱼肉故国遗民,先生面斥之。忠介之殉也,诸弟远出未归,先生修其祭祀;祝版之词,凄怆感动行路。从兄江宁推官肃凯与先生始睦终疏,及其罹刑,惧家门不保,以幼子之托,先生力任之。吴越诸野老多以不仕养高,而牧守干谒仍不废,先生长谣曰:“从前夷齐以饿死,今日夷齐以饱死。只有吾乡夷齐犹从前,何怪枵腹死今日!”闻者惕然。先生平日风流自喜,虽

3、遭厄运,不为少减。然感怀家国,渐以蕉萃,遂成心疾,竟以愤懑失意自裁;戊午四月十二日也。葬于皋前山之阳。 (选自鲒埼亭集外编?卷十一,有删改) 译文: 钱光绣,字圣月,晚年的号是蛰庵。先生年少的时候就有优异的才能,随着他的父亲迁居到硖石,于是结交遍了浙西的各位名士。当时.正富有,四周八方的豪杰之士都到江浙一带游历,钱光绣于是又结交遍了天下的各位名士。先生刚成年时,老前辈都很看重他。 先生本怀有治世的才能。宁王受封出守,不太熟识政务,文书积累如山,完全出自先生之手,老年胥吏也无法用奸谋。硖石的土豪吴中彦极其凶暴,先生多方支配,最终让官府擒拿并杀掉他。流窜的盗匪靠近京城,先生上书给南枢密使史公,恳求

4、抓紧率兵救援君王,来解除京城的急难;先生又派人骑快马将漕运船只追回,不让把粮食送给盗贼。史公以完全明白他忠诚的心怀,立刻谋划出兵答复他。赧王即位执政,先生多次向皇帝陈奏,表达自己深深的忧虑。玄倩正在河南考察,于是给先生发文书让他做舞阳知县,先生以父母年老为由拒绝了。随后南京被攻破,他的堂兄钱忠介正在长江边起兵,先生住在硖中,只隔一条江而己,也没有前往。也许先生虽然替故国怀杞人之忧,却预先知道时局难以转变,所以置身于时局之外,最终都和他预料的一样。 先生在出仕和隐退之间最为严明。太子旧部延嘉被举荐,先生给他写信说:“高升的美梦,不再是以往那些珍美食品;服食泥浆的味道,唯恐在所难免。您还是谨慎从事

5、吧!”延嘉因此不愿出山为官,收到了先生的书信,感谢他是自己的益友。昆山的朱应鲲,也是老伴侣,等到他主管上虞,特殊欺压前朝遗民,先生当面斥责他。钱忠介殉国的时候,众兄弟远在外地不能回去,先生主持了他的祭祀;祷祝的文章,令过路的行人凄怆。他的堂兄江宁推官钱肃凯与他开头的时候和谐但最终疏远,等到他患病刑罚,担忧家人无法保全,就把小儿子托付给先生,先生全力担当下来。吴越的各位村野老人大多不做官而颐养天年,但地方官恳求拜见不停,先生放声高歌道:“以前的伯夷叔齐饿死了,现在的伯夷叔齐却撑死了。只有我们这里的伯夷叔齐犹如当时,在今日饿死又有什么惊奇的呢?”听到的人都警觉省悟。先生平常观赏自己的风采,即使患病厄运,也没有些许减退。然而感怀家运国运,慢慢地憔悴,最终成为心病,最终由于愤懑失意自杀;那是在戊午年四月十二日。葬在皋前山南面。

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 办公文档 > 工作计划

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号