白居易大林寺桃花原文及翻译

上传人:hs****ma 文档编号:508609112 上传时间:2022-10-12 格式:DOCX 页数:2 大小:8KB
返回 下载 相关 举报
白居易大林寺桃花原文及翻译_第1页
第1页 / 共2页
白居易大林寺桃花原文及翻译_第2页
第2页 / 共2页
亲,该文档总共2页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《白居易大林寺桃花原文及翻译》由会员分享,可在线阅读,更多相关《白居易大林寺桃花原文及翻译(2页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、有关白居易的文章,感谢您的阅读! 白居易大林寺桃花原文及翻译 本文是关于白居易的文学文章,仅供参考,如果觉得很不错,欢迎点 评和分享。“人间四月芳菲尽,山寺桃花始盛开。长恨春归无觅处,不知转 入此中来。”出自白居易的大林寺桃花下面是文学网小编Lynn 整理的唐代诗人相关资料内容。 (更多内容请关注文学网)【原文】大林寺桃花 白居易人间四月芳菲尽,山寺桃花始盛开。 长恨春归无觅处,不知转入此中来。【译文】 在人间四月里百花凋零已尽,高山古寺中的桃花才刚刚盛开。 我常为春光逝去无处寻觅而怅恨,却不知它已经转到这里来。【注释】大林寺:在庐山大林峰,相传为晋代僧人昙诜所建,为中国佛 教胜地之一。人间:

2、指庐山下的平地村落。芳菲:盛开的花,亦可泛指花,花草艳盛的阳春景色。尽:指花凋谢了。山寺:指大林寺。始:才刚刚。长恨:常常惋惜。春归:春天回去了。觅:寻找。不知:岂料,想不到。转:反。此中:这深山的寺庙里。【诗人简介】白居易(772 846),字乐天,晚年又号称香山居士,河南郑州 新郑人,是我国唐代伟大的现实主义诗人。李白、杜甫、白居易是中国三大诗人,人们尊杜甫为“诗圣”、 “诗史”,尊李白为“诗仙”,对白居易称“诗魔”等,日本学界则 称白居易为“诗神” 。其实,在唐代对白居易的称呼是“诗仙”, 请看唐宣宗的诗:“缀玉联珠六十年,谁教冥路作诗仙?浮云不系名 居易,造化无为字乐天。童子解吟长恨曲,胡儿能唱琵琶篇,文章已 满行人耳,一度思卿一怆然。”而李白的“诗仙”是清代文人给予的 称呼。因此,学者认为:中国诗坛应该是一圣二仙。他的诗歌题材广泛,形式多样,语言平易通俗,有 “诗魔”和 “诗王”之称。官至翰林学士、左赞善大夫。有白氏长庆集传世, 代表诗作有长恨歌、卖炭翁、琵琶行等。白居易祖籍山西、 陕西、出生于河南郑州新郑,葬于洛阳。白居易故居纪念馆坐落于洛 阳市郊。白园(白居易墓)坐落在洛阳城南香山的琵琶峰。 感谢阅读,希望能帮助您!

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 学术论文 > 其它学术论文

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号