(浅谈英语谚语翻译)本科学位论文

上传人:壹****1 文档编号:508279543 上传时间:2023-02-20 格式:DOC 页数:17 大小:163.50KB
返回 下载 相关 举报
(浅谈英语谚语翻译)本科学位论文_第1页
第1页 / 共17页
(浅谈英语谚语翻译)本科学位论文_第2页
第2页 / 共17页
(浅谈英语谚语翻译)本科学位论文_第3页
第3页 / 共17页
(浅谈英语谚语翻译)本科学位论文_第4页
第4页 / 共17页
(浅谈英语谚语翻译)本科学位论文_第5页
第5页 / 共17页
点击查看更多>>
资源描述

《(浅谈英语谚语翻译)本科学位论文》由会员分享,可在线阅读,更多相关《(浅谈英语谚语翻译)本科学位论文(17页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、JIUJIANG UNIVERSITY 毕 业 论 文 (设 计)题 目 浅析英文谚语翻译 英文题目On English Translation of Proverbs 院 系 外国语学院 专 业 商务英语 姓 名 陆 怡 年 级 外 A0721 指导教师 候 伯 华 二零一零年五月AbstractBecause of the differences of religious beliefs, habits and customs, fables and myth, and culture and art, English proverbs and Chinese proverbs carry

2、 on the different national cultural characteristics and information. Proverbs are closely linked with cultural tradition and they are inseparable. The cultural elements of proverbs cause the difficulty of translation of proverb. This thesis is trying to make some exploration about the proverb, and i

3、ts translation.Key words: category;translation method ; culture contrast摘 要由于不同的宗教信仰、风俗习惯、寓言神话以及文学艺术诸多方面的差异,英、汉谚语承载着不同的民族文化特色和不同的文化信息。他们与文化传统紧密相连,不可分割。言语中的文化因素构成了翻译中的困难。直译,意译,或者直译与意译相结合,则要根据具体的语言环境来定。本文通过对英文谚语的分类和对中西文化的对比,就英语谚语及其翻译做一些探索。关键词:谚语分类;翻译方法;文化对比ContentsABSTRACTI摘 要IIINTRODUCTION11 WHAT IS

4、PROVERB?11.1 The Definition of Proverb11.2 The Categories of Proverb21.2.1 From Production Experiences21.2.2 From Life Experiences21.2.3 From Masterpieces and Mottos31.2.4 From the Bible31.2.5 To Convey the Truth31.2.6 Loan Proverb42 THE COMPARISON OF CHINESE AND ENGLISH PROVERB52.1 Subaudition of P

5、roverb52.2 Religion62.3 Values62.4 History and Culture73 METHODS OF PROVERBS TRANSLATION73.1 Literal Translation83.2 Free Translation93.2.1 Free Translation in different English and Chinese proverbs93.2.2 Free translation in similar proverbs in English and Chinese103.3 Combination of Literal and Fre

6、e Translation104 CONCLUSION11BIBLIOGRAPHY12ACKNOWLEDGEMENTS13Introduction加入章节号Proverb is a short pithy saying in frequent and widespread use that expresses a basic truth or practical precept. Proverb is a treasure of literature which comes from peoples daily life. It sparkles with the wisdom of huma

7、ns thoughts and experiences from the ancient times to the modern times. Whats more, it has enriched the languages of lots of countries. In a word, proverb is as lively as poem, as steady as essay and as terse as idiom.Since the differences on history, religion and custom, the proverb connectsare con

8、nected with its own culture steadily and carries the unique information and feature in each language. When translating English proverbs, the attention should be paid to deliver the exact meaning, meanwhile the language character has also to be concerned. Though English and Chinese are totally two di

9、fferent languages, but they have much in common on proverb, for instant, proverbs in two languages are both simple and alive; most of them rhyme with tidy structures and vivid metaphor. On the other hand, Proverb is kinds of reflection of culture that convey the features of a country as well as the

10、translation of English proverb. As we know, the both two languages have centuries-old history, religion and literature. So proverbs learning can be a good way to understand English-speaking countries.Mr. Zhu Guangqian says: “The most difficult to understand and translate about foreign literature is

11、the associated meaning”, “It has the specific emotional atmosphere, quite deep and delicate; you may not find it in the dictionary, but it is very important to literature. If we dont know the habits and customs as well as the cultural historic background, well be at sea, especially when we translate

12、 the associated meaning.”加入引文出处 By analyzing the sort of proverb, one can understand the features, subaudiences and also the author categorizes proverb into several sections, from geography, custom, and culture to compare the differences between Chinese and English proverbs. Through the study of pro

13、verb, good understanding may be well applied to the translation of proverbs. As for the methods of translation, such as literal translation, free translation, or the combination of two ways of translation which depend on the features of language and cultural background of the proverbs.1 What is Prov

14、erb?1.1 The Definition of Proverb “A proverb is a brief familiar maxim of folk wisdom, usually compressed inform, often involving a bold image and frequently a jingle that catches the memory.”(NY: Longman, 1976: 889) “A proverb is a short sayingin common use that strikingly expresses some obvious tr

15、uth or familiar experience.”(NY: Macmillan General reference, 1988: 1083) 前面加一句引言So proverb is considered as a popular short saying with words of advice or warning which is created among people as a great intellectual achievement from their understanding of the nature and society. Proverb is common on style, neat on structure, vivid on language and

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 建筑/环境 > 施工组织

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号