股权购买协议中英文

上传人:枫** 文档编号:508064177 上传时间:2023-03-18 格式:DOC 页数:8 大小:32.50KB
返回 下载 相关 举报
股权购买协议中英文_第1页
第1页 / 共8页
股权购买协议中英文_第2页
第2页 / 共8页
股权购买协议中英文_第3页
第3页 / 共8页
股权购买协议中英文_第4页
第4页 / 共8页
股权购买协议中英文_第5页
第5页 / 共8页
点击查看更多>>
资源描述

《股权购买协议中英文》由会员分享,可在线阅读,更多相关《股权购买协议中英文(8页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、编号:本资料为word版本,可以直接编辑和打印,感谢您的下载股权购买协议中英文甲方:乙方:说明:本合同资料适用于约定双方经过谈判、协商而共同承认、共同遵守的责任与 义务,同时阐述确定的时间内达成约定的承诺结果。文档可直接下载或修改,使用 时请详细阅读内容。B 系列优先股股权购买协议W I T N E S S E T H:WHEREAS , the Board of Directors of the Company (the Board) has determined that it is in the best interests of the Company to raise additio

2、nal capital by means of the issuance of o XXXX of the Companys Series B Preferred Shares, par value NIS 0.01 per share (the Preferred B Shares), to the Investor, at a price per Share of US (the PPS), and an aggregate purchase price of XX US Dollars (the Investment Amount), as more fully set forth in

3、 this Agreement; and 鉴于,出于公司利益的考虑,公司董事会决定通过向投资方发行 XXX 股 B 系列优先股来为公司条窠额如资本,票面价彳直为 NIS 0.01 ,每股 XXX 美元, 购 买价格总计 XXX 美元 (以下简称”投资总额” ) ,如下文所示;WHEREAS , the Investor desires to invest in the Company an amount equal to the Investment Amount and purchase the Purchased Shares (as defined below) pursuant to

4、the terms and conditions more fully set forth, and specifically subject to the Companys achievement of a certain milestone as provided herein;鉴于,投资方愿意依据下述条款和条件、在公司取得一定里程碑时投资 XXX 美元购买股票 .WHEREAS , concurrently with the signature of this Agreement, has delivered to the Investor a commitment letter in

5、the form attached hereto asSchedule 2.1.13 whereby it has committed to transmit to the Company the bala nee of the OCS Funding Residual Amount (as defi ned below) in accorda nee with the terms set forth herein and therein.鉴于,本协议签署之时,XXXX (如下文定义)要向投资方以附件“2.1.13的格式递交承诺函,承诺向公司支付OCS资金残留金额(如下文定义)NOW, THE

6、REFORE, in con siderati on of the mutual promises and cove nants set forth herei n, the parties hereby agree as follows:现在,在考虑到双方的承诺和契约规定,双方据此同意如下:Issue and Purchase of Shares.股票的发行和购买1.1. Issue and Purchase of Shares.股票的发行和购买Subject to the terms and conditions hereof, the Company shall issue and al

7、lot to the In vestor, and the In vestor shall purchase from the Compa ny, an aggregate of (xxxx) of the Compa nys Series B Preferred Shares (the Purchased Shares), at a price per Share equal to the PPS, reflecti ng a pre-m oney valuati on of the Compa ny of xxx and calculated on a Fully Diluted Basi

8、s (as defi ned below), for the aggregate In vestme nt Amount.The capitalization table of the Company reflecting the issued and outstanding share capital of the Company on a Fully Diluted Basis (as defined below), immediately prior to and immediately following the Closing (as defined below), is attac

9、hed hereto as Schedule 0 (the CapitalizationTable).根据相关条款及条件,公司应对投资方发行并分配股票,投资方应从公司购买总计 xxxx 股 B 系列优先股(以下简称”购买的股票”),每股价格为 xxx 美元,反 映 出在全面摊薄基础上,公司交易总额的交易前市值为xxx 美元. 附件 1.1(简称资产表”)公司的资产表反映了交易结束前后在全面摊薄基础上公司已发行的 流 通股本.1.2. For the purposes of this Agreement, Fully Diluted Basis shall mean all issued and

10、 outstanding share capital of the Company, including (i) all ordinary shares of the Company, par value of NIS 0.01 each (the Ordinary Shares), (ii) all Preferred A shares of the Company, par value of NIS 0.01 each (the Preferred A Shares ” ), and all Preferred B Shares, (iii) all securities converti

11、ble into Ordinary Shares being deemed so converted, (iv) all convertible loans being deemed so converted (v) all options, warrants and other rights to acquire shares or securities exchangeable or convertible for shares of the Company, being deemed so allocated, exercised and converted, and (vi) all

12、options reserved for (including any unallocated option pool) and/or allocated for issuance to employees, consultants, officers, service providers or directors of the Company pursuant to any current share option plans, agreements or arrangements heretofore, prior to the Closing, approved by the Board

13、 of the Company (the ESOP Pool) deemed converted and/or granted and/or exercised.全面摊薄基础”代表公司已发行流通的股票 . 包括:1)所有的普通股,每股票面价 值为 NIS0.01;2) 公司的 A 轮优先股和 B 轮优先股,每股票面价值为 NIS0.01;3) 所 有被转换为普通股的证券 ;4)所有可转换贷款 ; 5)被分配,行使和转换的所有期 权,许可证或可取得可转换股票的其他权益;6) 在交割前,由公司董事会批准的、根据任何目前或未来激励性股票期权计划的协议或安排 ,为公司员工,顾 问, 高级管理人员,服务

14、提供商,董事所保留的或直接向其分配的可被转化, 授 予 ,或 行使的期权 .1.3.1.4.1.3. _1.4. The Investment Amount shall be invested by the Investor in the Company in three installments as follows: (i) an amount of (the First Installment” ) shallto the Company at and subject to the Closing as defined in Section 0 herein, in considerat

15、ion for the issuance to the Investor of xxxx Preferred B Shares (the Closing Purchased Shares), (ii) an amount of (the Second Installment” ) shallpaid to the Company within xx months following the Closing Date (the Second Installment Date) in consideration for the issuance to the Investor of xxx Pre

16、ferred B Shares (the Second Installment Shares), and (iii) the remaining amount of the Third Installment” shall be paid to the Company at and subject tothe ThirdIn stallme nt Date (as defi ned below), i n con siderati on for the issua nee to theIn vestor of xxxxPreferred B Shares (the Third In stallme nt Shares).投资方的注资金额应分三期投资如下:1)在交割时应投资xxxx美元(以下简称”首期投资”)(根据第2章定义的“交割”的定

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 办公文档 > 演讲稿/致辞

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号