土沃苗壮---再读培根《论学问》双语版

上传人:M****1 文档编号:508056922 上传时间:2023-01-23 格式:DOC 页数:5 大小:51.01KB
返回 下载 相关 举报
土沃苗壮---再读培根《论学问》双语版_第1页
第1页 / 共5页
土沃苗壮---再读培根《论学问》双语版_第2页
第2页 / 共5页
土沃苗壮---再读培根《论学问》双语版_第3页
第3页 / 共5页
土沃苗壮---再读培根《论学问》双语版_第4页
第4页 / 共5页
土沃苗壮---再读培根《论学问》双语版_第5页
第5页 / 共5页
亲,该文档总共5页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《土沃苗壮---再读培根《论学问》双语版》由会员分享,可在线阅读,更多相关《土沃苗壮---再读培根《论学问》双语版(5页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、百度知道 外语/出国已解决 求 培根论学问英文版!急用!悬赏分:10 - 解决时间:2006-12-17 20:11问题补充:谢了!提问者: liuwei215540 - 试用期 一级 最佳答案Bacon On Studies 一、关于培根(王佐良) 培根.F.(Francis Bacon 15611626),英国哲学家、作家。出身官僚家庭。剑桥大学毕业。后又学习法律。1618年任大理院院长,封为勋爵。1621年因受贿为国会弹劾去职,嗣后家居著述。1626年冬由于在野外试验雪的防腐作用而受寒致死。 培根的主要建树在哲学方面。他自称“以天下全部学问为己任”,企图“将全部科学、技术和人类的一切知识

2、全面重建”,并为此计划写一套大书,总名伟大的复兴,虽然只完成1、2两部分,但已造成重大影响。例如他在用拉丁文写的新工具(1620)一书中提出的“四假相说”,有力地揭露了中古经院哲学的主观、片面、语词混乱和盲目崇拜传统权威等弊病,为英国经验论哲学的兴起扫除障碍。他强调通过实验去揭示自然界的秘密,获得知识,并认为“知识就是力量”。因此马克思称他为“整个现代实验科学的真正始祖”(马克思恩格斯全集,第2卷第163页)。 此外,培根还写了法律著作、历史著作亨利第七王朝史(1622)、幻想游记新大西岛(1626)和58篇短文组成的随笔。 随笔是培根在文学方面的主要著作,初版于1597年,只包含10篇极短的

3、摘记式文章;经过1612年、1625年两次增补扩充,才收入短文58篇,然而它在英国文学史上却有重要地位。作者是一个通晓人情世故的哲学家和政治活动家,他在书中写了对世家子弟的“社会的与道德的劝言”(这是书的副标题),内容涉及哲学思想(如真理死亡),伦理探讨(如忌爱利己的聪明),做官秘诀(如高位党争),处世之道(如友谊诡诈),治家准则(如父母与子女婚嫁与单身)等,还包括了对若干具体问题的建议(如读书旅行营造娱乐),也不乏对艺术和大自然的欣赏(如美庭园)。 培根对每个题目都有独到之见,诛心之论。而文笔紧凑,老练,锐利,说理透彻,警句迭出。例如:“善择时即省时。”“德行犹如宝石,朴素最美。”“顺境易见

4、劣性,逆境易见德性。”“一切腾达,无不须循小梯盘旋而上。”“声名犹如大河,空虚无物者浮,实学有才者沉。”“读书使人充实,讨论使人机智,笔记使人准确。”这些话充满成熟的人生经验,而写法则务求清楚达意。使用的比喻十分恰当,但都来自实际。培根的文章也写得富于诗意。诗人雪莱读了他的随笔死亡篇以后,曾赞叹说:“培根勋爵是一个诗人”(诗之辩护)。 英国本无随笔,由于培根的示范,始在英国植根,后来写随笔的名家辈出,因而随笔成为英国文学中有特色的体裁之一,对此培根有开创之功。 (选自中国大百科全书-外国文学,中国大百科全书出版社1992年版)王佐良译论读书 水天同译论学问 Bacon STUDIES serv

5、e for delight, for ornament, and for ability. (王译版)读书足以怡情,足以傅彩,足以长才。 (水译版)读书为学的用途是娱乐、装饰和增长才识。 Their chief use for delight, is in privateness and retiring; for ornament, is in discourse; and for ability, is in the judgment, and disposition of business. (王译版)其怡情也,最见于独处幽居之时;其傅彩也,最见于高谈阔论之中;其长才也,最见于处世判事之

6、际。 (水译版)在娱乐上,学问的主要的用处是幽居养静;在装饰上,学问的用处是辞令;在长才上,学问的用处是对于事务的判断和处理。 For expert men can execute, and perhaps judge of particulars, one by one; but the general counsels, and the plots and marshalling of affairs, come best, from those that are learned. (王译版)练达之士虽能分别处理细事或一一判别枝节,然纵观统筹、全局策划,则舍好学深思者莫属。 (水译版)因为

7、富于经验的人善于实行,也许能够对个别的事情一件一件地加以判断;但是最好的有关大体的议论和对事务的计划与布置,乃是从有学问的人来的。 To spend too much time in studies is sloth; to use them too much for ornament, is affectation; to make judgment wholly by their rules, is the humor of a scholar. (王译版)读书费时过多易惰,文采藻饰太盛则矫,全凭条文断事乃学究故态。 (水译版)在学问上费时过多是偷懒;把学问过于用作装饰是虚假;完全依学问上

8、的规则而断事是书生的怪癖。 They perfect nature, and are perfected by experience: for natural abilities are like natural plants, that need proyning, by study; and studies themselves, do give forth directions too much at large, except they be bounded in by experience. (王译版)读书补天然之不足,经验又补读书之不足,盖天生才干犹如自然花草,读书然后知如何修剪移

9、接;而书中所示,如不以经验范之,则又大而无当。 (水译版)学问锻炼天性,而其本身又受经验的锻炼;盖人的天赋有如野生的花草,他们需要学问的修剪;而学问的本身,若不受经验的限制,则其所指示的未免过于笼统。 Crafty men contemn studies, simple men admire them, and wise men use them; for they teach not their own use; but that is a wisdom without them, and above them, won by observation. (王译版)有一技之长者鄙读书,无知者羡

10、读书,唯明智之士用读书,然书并不以用处告人,用书之智不在书中,而在书外,全凭观察得之。 (水译版)多诈的人渺视学问,愚鲁的人羡慕学问,聪明的人运用学问;因为学问的本身并不教人如何用它们;这种运用之道乃是学问以外,学问以上的一种智能,是由观察体会才能得到的。 Read not to contradict and confute; nor to believe and take for granted; nor to find talk and discourse; but to weigh and consider. (王译版)读书时不可存心诘难作者,不可尽信书上所言,亦不可只为寻章摘句,而应推

11、敲细思。 (水译版)不要为了辩驳而读书,也不要为了信仰与盲从;也不要为了言谈与议论;要以能权衡轻重、审察事理为目的。 Some books are to be tasted, others to be swallowed, and some few to be chewed and digested; that is, some books are to be read only in parts; others to be read, but not curiously; and some few to be read wholly, and with diligence and atten

12、tion. (王译版)书有可浅尝者,有可吞食者,少数则须咀嚼消化。换言之,有只须读其部分者,有只须大体涉猎者,少数则须全读,读时须全神贯注,孜孜不倦。 (水译版)有些书可供一尝,有些书可以吞下,有不多的几部书则应当咀嚼消化;这就是说,有些书只要读读他们的一部分就够了,有些书可以全读,但是不必过于细心地读;还有不多的几部书则应当全读,勤读,而且用心地读。 Some books also may be read by deputy, and extracts made of them bothers; but that would be only in the less important arg

13、uments, and the meaner sort of books, else distilled books are like common distilled waters, flashy things. (王译版)书亦可请人代读,取其所作摘要,但只限题材较次或价值不高者,否则书经提炼犹如水经蒸馏、淡而无味矣。 (水译版)有些书也可以请代表去读,并且由别人替我作出摘要来;但是这种办法只适于次要的议论和次要的书籍;否则录要的书就和蒸馏的水一样,都是无味的东西。 Reading make a full man; conference a ready man; and writing an

14、 exact man. (王译版)读书使人充实,讨论使人机智,笔记使人准确。 (水译版)阅读使人充实,会谈使人敏捷,写作与笔记使人精确。 And therefore, if a man write little, he had need have a great memory; if he confer little, he had need have a present wit: and if he read little, he had need have much cunning, to seem to know, that he doth not. (王译版)因此不常作笔记者须记忆特强

15、,不常讨论者须天生聪颖,不常读书者须欺世有术,始能无知而显有知。 (水译版)因此,如果一个人写得很少,那末他就必须有很好的记性;如果他很少与人会谈,那么他就必须有很敏捷的机智;并且假如他读书读得很少的话,那么他就必须要有很大的狡黠之才,才可以强不知以为知。 Histories make men wise; poets witty; the mathematics subtitle; natural philosophy deep; moral grave; logic and rhetoric able to contend. Abeunt studia in mores. (王译版)读史使人明智,读诗使人灵秀,数学使人周密,科学使人深刻,伦理学使人庄重,逻辑修辞之学使人善辩:凡有所学,皆成性格。 (水译版)史鉴使人明智;诗歌使人巧慧;数学使人精细;博物使人深沉;伦理之学使人庄重;逻辑与修辞使人善辩。“学问变化气质”。 Nay, there is no stand or impediment in the wit, but may be wrought out by fit studies; like as diseases of the body, may have ap

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 生活休闲 > 科普知识

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号