笔译课外翻译

上传人:M****1 文档编号:507948411 上传时间:2023-11-01 格式:DOC 页数:19 大小:108KB
返回 下载 相关 举报
笔译课外翻译_第1页
第1页 / 共19页
笔译课外翻译_第2页
第2页 / 共19页
笔译课外翻译_第3页
第3页 / 共19页
笔译课外翻译_第4页
第4页 / 共19页
笔译课外翻译_第5页
第5页 / 共19页
点击查看更多>>
资源描述

《笔译课外翻译》由会员分享,可在线阅读,更多相关《笔译课外翻译(19页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、Passge1Onth the ar, insted ofbeig its ow seer,et it re roanohr midis uth, thogh t were i rrnts o light,withoutpeiod of solitude, nqust, and self cery, n a ftadiservic is don。 Genius i always sficintyt ny of enisbverifluee。 he liratueof evr nation ar me inss The Elis dramtic poets have Shakparie now

2、for two hdd yes。ndoutedly ther ght wy o reading,s t be sternlysbrdnad. Manhinkig mut no be suduedbhis inrums。 Bks are fr the soars iletmes.When cn rd Godircly, th ouris oo preciouto e wsted iotermens transripsofeir radng. But e theitervlsof rkness coe, s come theymutwhen he sun is hi, and he strs wi

3、thdrw theishinnge repair to th lmp whichwere indl btherra, to uideourteps oheEast aain.he raban provrb says, “A fig tree, lookig on a fg t, becmetfritul。”I s remrkabl, the hacter f h peasure we deve ro t best bok. Tey ipres us ith the vction, that onenue rote nd the same read. Werad te ers ne othe g

4、eat English pes, ofaucr,of Mrel, of Ddn, wththe stmrn joth aplesure, I men,icis i great par ued by he abtactionof al tierom thei verss Theis someawe mixedwithtejoy o oursurprie, whe this pet, wo led i some past wrld, to o thre huned yearago , sas that wich lies lse toy ow sol, tat whic alo a wllnigh

5、tught n sai。 t for the evidence thence affored to thephilsohicaldoctrne oftheidentity of amids, we shul upps me re-estabshe hrmon, sm ori ofsols tat were to, andsme prepatioof stores for he utre wants,who lup ood befoe dth foth youn grub they shll nev se.Passage1另一方面,若心灵不成为自己的先知,而且从另一心灵接受真理时又不静思,融会贯

6、通,那么即便那真理之光光芒四射,其结果也是有害无益.大凡天才之名过剩则足以成天才之大敌。各国文学均能证明我此说不谬。200年来,英国的戏剧诗人一直都在效仿莎士比亚。世上无疑有一种正确的读书方法,即让书严格地服从读者。善思者切不可盲从于所读之书。书籍本为学者闲时所用。能直接领悟到上帝之书,就不该耗费宝贵的时间去读他人的读书笔记。但人孰能无惑,当偶尔困惑袭来时当太阳被遮蔽,群星也敛其光芒时我们便可到那些由阳光星光点亮的书灯之下,凭借其指引再次走向黎明所在的东方。有则阿拉伯谚语说:“一株无花果树注视另一株无花果树,结果自己便硕果累累。”我们从好的书中获得的那种喜悦可谓非凡。好书会使我们铭记这种信念:

7、作者读者天性相通。读英国大诗人乔叟、马维尔或德莱顿的诗篇时,我们会感到一种颇具现代气息的喜悦我是说一种在很大程度上因他们的诗篇把“时间”抽象化而产生的喜悦.我们的惊喜交加中会羼杂几分敬畏,因那位生活在过去世界的诗人,那位生活在200年前或300年前的诗人,竟然说出如此贴近我心灵的话,说出我几乎也能想到并说出的话,但若要为这种心灵相通提供哲学上的证据,我们就应该假设存在某种前定和谐,存在着某种对未来心灵的预见,存在着某种供这些心灵将来之需的储备。这就像我们观察昆虫时注意到的那个细节:成虫在死之前会为它们永远也见不到的幼虫储存好食物。(爱默生著,论美国学者,曹明伦译)Pssae Iwd ot e

8、hurrie n love of system, yay exggertiono insnts, to underr the Bok. e alnow, that, s th huanboy ne nue on any fd,toh were boiledgass and the brotho hos, so thehum mind ca befedb annoldg.d gretanderic men haveexisted who hadlmoso otherinformtionthan by the pnte page.ony wol sa thti eeds trong hea obe

9、arthat 。 On ut b ninvetotoad wl. As th proverbss,“e that ouldbrin home thwelth ofthendes, must carry ot thwlhof the Iis。” Ther is the creative reainas el a creative wtig. Whethe mind is race lbo thvnion,thepag watver ookwerd beome lumous with mniold aluion。 Eryntencis asbroad as t rl Wethen s, wat i

10、salways ru, hat,as the seers hour of viion is shot and are aog havy dysan mnts,sois itsrerd, prchance, he least pat of h vlue. Te discerigwill rd, in his lato or haesper, olt latpatony the ahntic utterces o e orace;all te rherejects,wee ever somanyme Plas d Shakepares.Oorse,here is a otio eng quitid

11、ispenble oa wi ma。 Histoy anexct sience hemu ernb laborius reading Clleges, i likmanr, hve heir inspsale fficetteahleets. Butte canon hil erve, hen they mnot to dril, but t ret; hen hy gatherfor far e ray o vaos genius totir hosptabe hls,and, y the cncentrted fires, et h heartso their youth o lame.T

12、houtad knoledge are ntresiwhchpratus nd preensi vil n.Gownsand pcnaryfoation, oof twns ofgold,a never countervai he eastsntece or sylaleowit。 Forget thi, anour Americ colge wilrecede in heir pbli imprtance, wst thyowich eery yer.Pasae 我不能因对秩序的热爱和对直觉的夸饰就遽然低估书的作用。众所周知,人体可从任何食物中摄取营养,哪怕是煮熟的野菜或皮鞋汲取营养。世上一

13、直都有除书本知识外几乎一无所知的伟才英杰.不过我想说,要忍受这种食物,你得有个健全的头脑.善读书者一定是创新者。就像有则谚语说:“要想把印度的财富搬回家,首先得让那财富为你所有。”因此,除了创造性的写作外,还得有创造性的阅读。当心灵被努力和创造力振奋时,我们读的任何一本书都会页页生辉,都会给予我们各种启示。这时每个句子都会显得更有意义,作者的见识也会显得无比广博.于是我们会看到一种由来已久的实情,即在沉闷的岁月里,先贤们往往也只是灵光乍现,因此记录其真知灼见的文字可能只占其著作的极少部分.明智者读柏拉图或莎士比亚总是只读这极少部分,只读先贤真想说的那一部分,而将其余部分略去,即使略去的办法也绝对出自柏拉图和莎士比亚的手笔。当然,对明智者来说,有些书非读不可。比如对历史和科学著作,你就必须靠苦读方能融会贯通。同样,大学也有其非尽不可的职责,那就是传授基础知识。但大学可以发挥更大的作用,只要它们的目

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 高等教育 > 研究生课件

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号