索道合同(中英文)

上传人:人*** 文档编号:507884944 上传时间:2023-05-20 格式:DOC 页数:31 大小:309KB
返回 下载 相关 举报
索道合同(中英文)_第1页
第1页 / 共31页
索道合同(中英文)_第2页
第2页 / 共31页
索道合同(中英文)_第3页
第3页 / 共31页
索道合同(中英文)_第4页
第4页 / 共31页
索道合同(中英文)_第5页
第5页 / 共31页
点击查看更多>>
资源描述

《索道合同(中英文)》由会员分享,可在线阅读,更多相关《索道合同(中英文)(31页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、灵山 索道项目灵山 索道合同Contract for LINGSHAN Project编号:201209-01: 201209-01合同签字日期: 2013年 月Date: Sep, 2013买方:四川省攀西灵山旅游投资开发有限公司Buyer: Sichuan Panxi Lingshan Tourism Investment And Development Co., Ltd.地址Address:电话Tel: 传真Fax:卖方: POMAGALSKI公司Seller: POMAGALSKI地址Address: 109, rue Aristide Berges- CentrAlp- 38340

2、Voreppe- France电话Tel:+33 4 76 28 71 00 传真Fax:+33 4 76 28 71 91波马嘉仕其(北京)索道有限责任公司Poma (Beijing) Ropeway Co., Ltd.地址Address:电话Tel: 传真Fax: 合同目录Contents of the Contract第一项定义Clause 1Definitions第二项 合同范围Clause2 Scope of Contract第三项原产地Clause 3Country of Origin第四项标准Clause 4Standards第五项 使用合同文件和资料Clause 5Use of

3、 Contract Documents and Information第六项知识产权Clause 6Intelligence Property第七项 设计及设计联络Clause 7Design and Design Liaison第八项 合同价格Clause 8TheContract Price第九项生产商国别和制造厂商Clause 9Country of Origin and Manufacturers第十项 保险及在途风险Clause 10Insurance and Risks on the Way of Transportation第十一项包装Clause 11Packing第十二项装运

4、标记Clause 12Marking for Shipment第十三项装运条件Clause 13Terms of Delivery第十四项装运通知Clause 14Shipping Advice第十五项 伴随服务Clause 15Incidental Services第十六项备件和设计内吊厢Clause 16Spare Parts and Gondolas in Design第十七项检验和测试Clause 17Inspections and Test第十八项 质量保证及履约保证Clause 18Warranty and Performance Guarantee第十九项 付款条件及付款单据Cl

5、ause 19Terms of Payment and Documents第二十项 技术描述及文件Clause 20Technical Description & Documents第二十一项 安装、调试、性能测试及验收Clause 21Installation, Commissioning, Performance Test and Acceptance第二十二项 索赔Clause 22Claims第二十三项 变更要求Clause 23Change Requests第二十四项 合同修改Clause 24Contract Amendments第二十五项 转让Clause 25Assignmen

6、t第二十六项 违约责任Clause 26Responsibilities of Breach第二十七项 误期赔偿费Clause 27Liquidated Damages第二十八项 违约终止合同Clause 28Termination for Default第二十九项 不可抗力Clause 29Force Majeure第三十项 因破产而终止合同Clause 30Termination for Insolvency第三十一项 因买方的便利而终止合同Clause 31Termination for Convenience第三十二项 争端的解决Clause 32Resolution of Dispu

7、tes第三十三项 合同语言Clause 33Contract Language第三十四项 通知Clause 34Notices第三十五项 税费Clause 35Taxes and Duties第三十六项 银行手续费Clause 36Banking Charges第三十七项 适用法律Clause 37Applicable Laws第三十八项合同生效及其它Clause 38Effectiveness of the Contract and Miscellaneous第三十九项 附注Clause 39 Remarks1定义1.1本合同下列术语应解释为:1)“合同”系指买卖双方签署的合同中载明的买卖双

8、方达成的协议,包括所有的附件、附录和上述文件所提到的构成合同的所有文件,但各方在协议中明确指明不作为各方实质性权利义务约定,而仅作为履行相关程序而订立的格式文件除外。2)“合同价”系指根据本合同规定卖方在正确地完全履行合同义务后买方应支付给卖方的价格。3)“货物”系指卖方根据本合同规定须向买方提供的一切设备、机械和/或其它材料。4)“伴随文件”指依照中华人民共和国法律要求的本合同设备出厂时应当一并提供的文件和资料,包括安全技术规范要求的设计文件、产品质量合格证明、安装及使用维修说明、办理监督检验证明文件所需的其他文件。5)“伴随服务”系指根据本合同规定卖方承担与供货有关的辅助服务,如运输、保险

9、以及其它的伴随服务,例如设计、安装技术指导、调试、提供技术支持、培训和合同中规定卖方应承担的其它义务。6)“合同条款”系指本合同条款。7)“买方”系指在合同条款中指明的购买货物和服务的单位,指四川省攀西灵山旅游投资开发有限公司 。8)“卖方”系指在合同条款中指明的提供本合同项下货物和服务的公司或实体,POMAGALSKI公司(以下简称“波马法国”)、波马嘉仕其(北京)索道有限责任公司(以下简称“波马北京”)。9)“买方进口代理”系指为买卖双方此次设备进口提供买方进口代理服务的公司,指10)“项目现场”系指本合同项下货物安装、运行的现场,指中国四川冕宁县灵山景区索道的施工现场 。11)“交货现场

10、”指中国四川冕宁县灵山景区索道下站 。12)“天”指日历天数。13)“验收证书”指由中国国家客运架空索道安全监督检验中心签署的证明,以表示按照合同条款及附件所规定的合同设备安装完成且性能测试顺利完成,合同设备批准投入使用的相关证明文件。1 DEFINITIONS1.1 In this contract, the following terms shall be interpreted as indicated:1) “The Contract” means the agreement entered into between The Buyer and Seller, as recorded

11、in the Contract signed by the parties, including all attachments and appendices thereto and all documents incorporated by reference therein, with the exception of those format documents as specified in the agreement not for substantial rights and obligation binding of the parties whereas for impleme

12、nting relevant procedures only.2) “The Contract Price” means the price payable to The Seller by The Buyer under the Contract for the full and proper performance of its contractual obligations.3) “The Goods” means all of the equipment, machinery, and/or other materials, which The Seller is required t

13、o supply to The Buyer under the Contract.4) “The Incidental Documents” means those documents and materials that shall be provided when the contractual equipment leaves the factory in accordance with the laws of Peoples Republic of China, including the design document as required by the safety techni

14、cal code, product quality qualification certificate, installation usage and maintenance instruction, and other document needed for supervision inspection documentary evidence.5) “The Incidental Services” means those services ancillary to the supply of the Goods, such as transportation and insurance, and any other incidental services, such as design, installation supervision, commissioning, provision of technical assistance, training, and other such obligation of The Seller covered under the Contract.

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 幼儿/小学教育 > 小学课件

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号