文化差异的笑话

上传人:cn****1 文档编号:507605002 上传时间:2023-05-22 格式:DOC 页数:3 大小:56KB
返回 下载 相关 举报
文化差异的笑话_第1页
第1页 / 共3页
文化差异的笑话_第2页
第2页 / 共3页
文化差异的笑话_第3页
第3页 / 共3页
亲,该文档总共3页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《文化差异的笑话》由会员分享,可在线阅读,更多相关《文化差异的笑话(3页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、文化差异的笑话-特搞笑 囚送上文化差异的笑话,希望对您有用啊 一同学是越南的,特别喜欢带绿颜色的帽子,大家都用诧异的眼光看着他洋人:“你们中国人的确是一个勤奋的民族。”中国人:“怎见得?”洋人:“每 当我早晨经过街道,常常可以看到路旁的招牌写着早点两个大字, 提醒过路 上班的人,不要迟到。” 我大学里有个美国研究生,喜欢研究中国古代诗词。有一天,他慌慌张张的跑过 来跟我说,他发现李清照写了一首黄诗,我当时一愣,我说你胡说些什么。他说 不信你自己看。他说的是李清照那个十万将士齐解甲, 更无一个是男儿。美国同 学振振有词的说,这句词是说十万男人脱掉衣服,看起来没有一个是男人,这分 明是在侮辱你们中

2、国男人,怎么你们还让这首词流传那么久。 我当时差点笑的躺 在地上,我耐着性子跟他解释,说了半天他才似懂非懂的点点头。一个国民党军官携夫人去机场迎接来自美国的顾问。双方见面后,美国顾问出于礼貌说:“您的夫人真漂亮! ”军官甚感尴尬又不免客套一番:“哪里,哪里!” 在中国,这本是一句很普通的客套话,可是蹩脚的翻译却把这句话译成: where?where?美国顾问听了莫明其妙,心想:我只是礼貌地称赞一下他的夫人, 他居然问起我他的夫人哪里漂亮?于是他只好说:“从头到脚都漂亮!” 一位美国友人回国,请他谈谈观感。他说:“在你们这儿吃一餐饭,要打三次架 他解释说:“一进餐厅,为了推让座位,主客就开始互相

3、拉扯,接着上菜,主客 又要你推我挡一番,最后为了付账,更会展开一场精彩激烈的争夺战。南宁人喜欢在节日气氛热闹的日子里,尤其是晚上带上一些能发光发亮的小玩意。这不,这些年流行带角,特别是红牛角。教授问我,这有什么意思吗?我笑 答,纯粹是为了好玩。教授说,带红牛角在法国里可是有着不同寻常的意思呢。 什么意思?好奇心被吊起来了。如果是男的带牛角,那就是说女的在外有情人了, 红杏出墙了。反之亦然。王老师在与一位美国女士交谈时, 王老师说,你胖了。那位美国女士说,只是胖 一点。王老师说,胖多了。结果那位美国女士非常不高兴。因为在美国,说一个 女人胖是非常不礼貌的行为,也是很忌讳的。“很好”、“更好”有一

4、个刚来中国不久的外国人, 他只会说两句中国话: 天,仆人说:“我要请假两星期。”外国人说:“很好。”仆人说:“因为我父 亲死了。”外国人说:“更好。”美国青年比利学习中文。 当学到“吻”这个字时, 比利提出了疑问: “吻字会意 就是勿, 口,不动口如何接吻?”有人想了想,笑着回答: “中国人个 性比较含蓄,勿口就是不必说话的意思。 你接吻的时候,会说话吗?德友人魏特茂,娶了中国太太。某日遇一老翁,两人寒暄起来。老翁:“您贵姓?”德佬:“我姓魏。 ”老翁: “魏什么?”德佬: “为什么?姓魏也要为什么?”中国人见到小孩长得好喜欢说 胖来恭维,似乎小孩越胖越健康;但英语中的 fat 却有贬义,给人

5、一种肠肥脑满、赘肉缠身的感觉。 Native speakers 最常用 的却是 cute ,意思是 逗人爱的 。可以经常听到说 Oh, what a cute baby! 或 Shes cute, isnt she? 顺便提一下,汉语里的 一块肥肉 (a piece of fat meat)可以用做暗喻或明喻,表示人们渴望得到、令人垂涎三尺的东西,但 是如果把 新发现的海洋石油矿藏令一些缺油国家垂涎三尺 译成 The newly-discovered oil deposits in the sea seem to be a piece of fat meat to some oil-hungr

6、y countries, English speakers肯定会莫名其妙,因为 肥肉在英语国家文化习惯中是应该舍弃,而不是追求, 更谈不上垂涎三尺的东西。正因为fat在英语中是个贬义词,有时要用euphemism(委婉语)来代替,譬如 plump (丰满的)。当我们听至U rm afraid she cant act that part, for shes a little on the plump side ,就应该明白实际上那女人胖(所谓 富态)而不 适宜扮演那个角色。中国的一家公司要招聘 10 名员工,放榜这天,一个叫志强的青年看见榜上没有 自己的名字, 悲痛欲死, 回到家中便要悬梁自尽

7、, 幸好亲人及时抢救, 志强没有 死成。正当志强悲伤之时, 从公司却传来消息: 志强的成绩原是名列前矛的, 只 是由于电脑的错误导致了志强的落选。 正当志强欣喜若望之时, 志强的父母来到 公司,一看到公司老板便跪了下来, 他们含泪的说: 多亏你救了我儿子, 我们家 世世代代感谢你的大恩大德!台湾的一家公司要招聘 10 名员工,放榜这天,一个叫俊杰的青年看见榜上没有 自己的名字, 悲痛欲死, 回到家中便要嗑药自杀, 幸好亲人及时抢救, 俊杰没有 死成。正当俊杰悲伤之时, 从公司却传来消息: 俊杰的成绩原是名列前矛的, 只 是由于电脑的错误导致了俊杰的落选。 正当杰欣喜若望之时, 媒体大幅报导此事

8、, 并邀请俊杰参加各种 CALLIN 评论及综艺节目, 全国舆论热烈讨论电脑为何会出 错,是否有黑道介入或官商勾结,反对党更进一步提出阿扁下台、以示负责 的要求,至于俊杰到底有没有去该公司上班,根本没有人关心 日本的一家公司要招聘 10 名员工,放榜这天,一个叫水原的青年看见榜上没有 自己的名字, 悲痛欲死, 回到家中便要切腹自杀, 幸好亲人及时抢救, 水原没有 死成。正当水原悲伤之时,从公司却传来好消息:水原的成绩原是名列前矛的, 只是由于电脑的错误导致了水原的落选。 正当水原一家人欣喜若望之时, 从公司 又传来消息:水原被公司除了名。 原因很简单,公司老板说: 如此小的挫折都受 不了 ,这

9、样的人在公司是不成什么大事的。美国的一家公司要招聘 10 名员工, 经过一段严格的面试, 公司从三百多应征者 中选出了 10 位佼佼者。 放榜这天,一个叫汤姆的青年看见榜上没有自己的名字, 悲痛欲死, 回到家中便要举枪自尽, 幸好亲人及时抢救,汤姆没有死成。 正当汤 姆悲伤之时, 从公司却传来好消息: 汤姆的成绩原是名列前矛的, 只是由于电脑 的错误导致了汤姆的落选。 正当汤姆一家人欣喜若望之时, 美国各大州的之知名 律师都来到汤姆的家中, 他们千方百计的鼓动汤姆到法院告这家公司, 声称需支 付巨额的精神赔偿,并自告奋勇的充当汤姆的律师。德国的一家公司要招聘 10 名员工,放榜这天,一个叫萧恩

10、的青年看见榜上没有 自己的名字, 悲痛欲死, 回到家中便要跳河自杀, 幸好亲人及时抢救, 萧恩没有 死成。正当萧恩悲伤之时,从公司却传来好消息:萧恩的成绩原是名列前矛的, 只是由于电脑的错误导致了萧恩的落选。 正当萧恩欣喜若望之时, 萧恩的父母却 坚决反对自己的儿子进入这家公司。 他们的理由不容置疑: 这家公司作业效率如 此差劲,进入这家公司对儿子的成绩毫无益处。中国人出于尊老的习惯,习惯说 Youre old, but youre still energetic (您 虽老,但精力充沛)。动机是好的,但效果并不佳。英语中的 old 不仅指 上了 岁数 ,西方人概念里可以是七八十了,还往往与老态龙钟有联系,所以用old时要小心, 一是按中国的标准确实老了, 但人家并不承认老; 二是即使按西方的 标准确实老了,也要避免当面提。 英语国家的人往往把超过退休年龄的公民称为 senior citizens ,而不叫 old citizens ,看来是有道理的。中国学英语的人不 大用 elderly 。它也表示年岁较大的 、年老的 ,但婉转得多。 在很多情况下, 用 elderly 能达到一箭双雕的目的,既能表达中国 ?quot; 老 的意思,又能避开 人家不喜欢听的 old 。譬如: Whos that elderly gentleman standing there?

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 办公文档 > 解决方案

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号