《自相矛盾》译文

上传人:新** 文档编号:506698621 上传时间:2023-08-23 格式:DOCX 页数:2 大小:11.30KB
返回 下载 相关 举报
《自相矛盾》译文_第1页
第1页 / 共2页
《自相矛盾》译文_第2页
第2页 / 共2页
亲,该文档总共2页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《《自相矛盾》译文》由会员分享,可在线阅读,更多相关《《自相矛盾》译文(2页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

自相矛盾译文 ?自相矛盾出自?韩非子难一寓言故事,下面是该文言文的翻译,欢迎阅读参考!原文楚人有鬻矛与盾者,誉之曰:“吾盾之坚,物莫能陷也。又誉其矛曰:“吾矛之利,于物无不陷也。或曰:以子之矛,陷子之盾,何如其人弗能应也。夫不可陷之盾与无不陷之矛,不可同世而立。译文楚国有个卖矛又卖盾的人,他首先夸耀自己的盾,说:“我的盾很坚固,无论用什么矛都无法穿破它!然后,他又夸耀自己的矛,说:“我的矛很锐利,无论用什么盾都不能不被它穿破!有的人问他:“如果用你的矛去刺你的盾,会怎么样,那个人被问得哑口无言。什么矛都无法穿破的盾与什么盾都能穿破的矛,不能同时出现在一起。注释(1)楚人:楚国人。自相矛盾图片(2)鬻(y):发售。(3)誉之:夸耀(他的)盾。誉,称誉,这里有夸耀,吹嘘的意思。(4)吾:我。(5)坚:坚硬。(6)陷:刺破,这里有“穿透、“刺穿的意思。(7)利:尖锐。(8)无不:没有。(9)或:有人。(10)以:用。(11)弗:不 。(12)应:答复。(13)夫:句首发语词,那(14)子:你的之:代词,代指他的盾。之:虚词,起连接作用。之:虚词,起连接作用。之:的。之:的。之:的。之:的。启示不要夸过头,免得喧宾夺主。

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 办公文档 > PPT模板库 > 总结/计划/报告

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号