总理所说诗词

上传人:m**** 文档编号:506463464 上传时间:2023-09-17 格式:DOC 页数:1 大小:28.51KB
返回 下载 相关 举报
总理所说诗词_第1页
第1页 / 共1页
亲,该文档总共1页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《总理所说诗词》由会员分享,可在线阅读,更多相关《总理所说诗词(1页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、总理所说诗词:张璐译文:专家点评:华山再高,顶有过路。No matter how high the mountain is,one can always ascend to its top.后半句翻译得非常好。always(一直)表现出誓要登顶的坚定信念。行百里者半九十。Half of the people who have embarked on a one hundred mile journey may fall by the way side.“fall by the way side”在英语中是半途而废的意思,用英语中的成语来翻译中国古语,对接得很巧妙。亦余心之所向兮,虽九死其尤未悔

2、。For the ideal that I hold dear to my heart,Id not regret a thousand times to die.“九死”翻译成thousand times(上千次),很地道。兄弟虽有小忿,不废懿亲。We have no fear of clouds that may block our side and we are already at the top of the height.“小忿”有愤恨的意思,在极短的时间内,能想到用differents(分歧),而不是用angry等表示愤怒的词,非常有急智,比较得体。人或加讪,心无疵兮。My conscience stays untainted inspite of rumors and slanders from the outside.如果把my改成ones会更客观一些,总体来说用词非常好,把握得恰到好处。不畏浮云遮望眼 只缘身在最高层。We have no fear of clouds that may block our side and we are already at the top of the height. 翻译欣赏(吴荣)

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 幼儿/小学教育 > 小学课件

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号