外贸销售合同标准版样本中英文

上传人:鲁** 文档编号:506303273 上传时间:2023-10-26 格式:DOC 页数:7 大小:62.50KB
返回 下载 相关 举报
外贸销售合同标准版样本中英文_第1页
第1页 / 共7页
外贸销售合同标准版样本中英文_第2页
第2页 / 共7页
外贸销售合同标准版样本中英文_第3页
第3页 / 共7页
外贸销售合同标准版样本中英文_第4页
第4页 / 共7页
外贸销售合同标准版样本中英文_第5页
第5页 / 共7页
点击查看更多>>
资源描述

《外贸销售合同标准版样本中英文》由会员分享,可在线阅读,更多相关《外贸销售合同标准版样本中英文(7页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、FS实用范本 | DOCUMENT TEMPLATE外贸销售合同中英文Both parties join tly ack no wledge and abide by their resp on sibilities andobligati ons and reach an agreed result.甲方:乙方:时间:编号:FS-DY-20823外贸销售合同中英文说明:本合同资料适用于约定双方经过谈判、协商而共同承认、共同遵守的责任与I义务,同时阐述确定的时间内达成约定的承诺结果。文档可直接下载或修改,使用I时请详细阅读内容。外贸合同contract编号: no:日期:date :签约地点:

2、signed at:卖方:sellers:地址:address:邮政编码:postal code :电话:tel:传真:fax:买方:buyers:地址:address:邮政编码:postal code :电话:tel:传真:fax:买卖双方同意按下列条款由卖方出售,买方购进下列货物:the sellers agrees to sell and the buyer agrees to buy theundermentioned goods on the terms and conditions statedbelow.1 货号 article no.2 品名及规格 description&am

3、p;specification3 数量 quantity4 单价 unit price5总值:数量及总值均有 %的增减,由卖方决定。total amountwith % more or less both in amount and quantityallowed at the sellers option.6 生产国和制造厂家country of origin and manufacturer7 包装:packing:8 唛头:shipping marks:9 装运期限:time of shipment :10 装运口岸: port of loading :11 目的口岸:port of d

4、estination :12保险:由卖方按发票全额110%投保至为止的险。insurance: to be effected by buyers for 110% of full invoice value coveringup toonly.13付款条件:买方须于 年月日将保兑的,不可撤销的,可转让可分割的即期信用证开到卖方。信用证议付有效 期延至上列装运期后15天在中国到期,该信用证中必须注明允许分运及转运。payment:by confirmed, irrevocable, transferable and divisible l/c tobe available by sight dr

5、aft to reach the sellers before _/_/and to remain valid for ingotiation in china until15 days after the aforesaid time of shipment. tje l/c must specify that transhipment and partial shipments are allowed.14 单据:documents :15 装运条件: terms of shipment :16品质与数量、重量的异义与索赔:quality/quantitydiscrepancy and c

6、laim :17人力不可抗拒因素:由于水灾、火灾、地震、干旱、战争或协议一方无法预 见、控制、避免和克服的其他事件导致不能或暂时不能全部 或部分履行本协议,该方不负责任。但是,受不可抗力事件 影响的一方须尽快将发生的事件通知另一方,并在不可抗力 事件发生15天内将有关机构出具的不可抗力事件的证明寄 交对方。force majeure :either party shall not be held responsible for failure or delay to perform all or any part of this agreement due to flood, fire, ea

7、rthquake, draught, war or any other events which could not be predicted, controlled, avoided or overcome by the relative party. however, the party affected by the event of force majeure shall inform the other party of its occurrence in writing as soon as possible and thereafter send a certificate of

8、 the event issued by the relevant authorities to the other party within 15 days after its occurrence.18仲裁:在履行协议过程中,如产生争议,双方应友好协商解决。若通过友好协商未能达成协议,则提交中国国际贸易促进委 员会对外贸易仲裁委员会,根据该会仲裁程序暂行规定进行 仲裁。该委员会决定是终局的,对双方均有约束力。仲裁费 用,除另有规定外,由败诉一方负担。arbitrationall disputes arising from the execution of this agreement sh

9、all be settled through friendly consultations. in case no settlement can be reached, the case in dispute shall then be submitted to the foreign trad arbitration commission of the china council for the promotion of international trade for arbitration in accordance with its provisional rules of procedure. the decesion made by this commission shall be regarded as final and binding upon both parties. arbitration fees shall be borne by the losing party, unless otherwise awarded.19 备注:remark :卖方: sellers: 买方: buyers:签字:signature: 签字: signature:Foonshion图文设计有限公司Fonshion Design Co., Ltd第#页/总7页

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 办公文档 > 工作计划

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号