中英文版本OEM合作协议

上传人:鲁** 文档编号:505621987 上传时间:2023-08-14 格式:DOC 页数:8 大小:45.50KB
返回 下载 相关 举报
中英文版本OEM合作协议_第1页
第1页 / 共8页
中英文版本OEM合作协议_第2页
第2页 / 共8页
中英文版本OEM合作协议_第3页
第3页 / 共8页
中英文版本OEM合作协议_第4页
第4页 / 共8页
中英文版本OEM合作协议_第5页
第5页 / 共8页
点击查看更多>>
资源描述

《中英文版本OEM合作协议》由会员分享,可在线阅读,更多相关《中英文版本OEM合作协议(8页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、精品范文模板 可修改删除撰写人:_日 期:_OEM Cooperation AgreementOEM合作协议This contact is entered on _ by and between:本协议是由以下双方在_年 _月 _日签订:Party A:甲方:Party B:乙方:_, a company organized and existing under the laws of Peoples Republic of China and having its principle place of business located at _._, 一家根据中华人民共和国法律成立,主营业地

2、位于_的公司。Whereas, 1. Party A is engaged in the business of marketing of _ in . 2. Party B is engaged in developing and manufacture of LED Lighting products.Now this contact witness and it is hereby agreed by and between the Parties hereto as follows: 鉴于,甲方从事_产品,在_地区市场的营销工作;乙方是_产品专业的研发、生产企业,双方为共同的发展,达成

3、以下项目:Section 1: Definitions and Interpretation第一条: 总则和定义1.1 Cooperation Manner: Both Parties agree that Party A shall sell the products by OEM; Meanwhile, Party B shall develop, manufacture and provide, by OEM, Products with the brand designated by Party A (the “products”). 1.1 双方同意以甲方以OEM方式销售合作产品,乙

4、方采用OEM方式研发、生产并提供合作产品,合作产品的商标由甲方授权。1.2 Definitions:1.2 定义1.2.1 Products:1.2.1 合作产品:是指乙方根据甲方或者甲方客户要求设计、研发、生产的_产品; OEM: The products with the brand designated by Party A shall be technically based on the products developed and designed by Party B and approved by Party A. OEM方式:是指甲方授权乙方在产品或产品的载体上,印制甲方名称

5、和商标,同时甲方也有权禁止乙方将其名称和商标印制在产品上;1.2.3 Purchase Order:1.2.3 订单:是指甲方出具的用于向乙方订购产品的正式文件;1.3 Duration: This agreement shall be for a period of years from the date of execution unless terminated earlier in accordance with the provisions of this Contract.1.3 协议有效期:本协议自签订之日起生效,有效期为【 】年,本协议自有效期满时终止或本协议中约定的终止情况发

6、生时终止;Section 2. Brand and Trademark:第二条:商标2.1 Party A grants Party B to use the Brand and Trademark on the products. 2.1 甲方授权乙方在合作产品上使用甲方名称和商标;2.2 Party B undertakes not to use the Trademark in any way without the expressed approval of Party A. The Trademark can only used in products as approved by

7、parties.2.2 乙方按双方约定范围和方式使用甲方提供的名称和商标,不侵犯甲方名称和商标;2.3 Party A warrants that the Brand and Trademark do not infringe any admissible intellectual property right of any third party. Otherwise, Party A shall indemnify Party Bs loss and damage result from such infringement (including but not limited to att

8、orney fee, any penalty, damage or compensation).2.3 甲方保证其提供的名称和商标等不侵犯任何人的权利,若乙方因名称和商标侵权而造成的一切损失(包括但不限于律师费,直接经济损失等),甲方应予以赔偿;2.4 Party A shall provide Party B with the corresponding brand symbol, brand logo image and other relevant brand and/or design. The cost of putting the brand on the products sha

9、ll be for the account of Party B.2.4 甲方应将相应的商标、商标标识设计,以及其它相关的商标或设计提供给乙方;将商标印制在产品上的费用由乙方承担;Section 3. Products, Quality Standards第三条:产品质量标准Party B hereby guarantees that the products provided to Party A will comply with quality standards provided in this agreement, county standards, Party As factory

10、standard or as maybe agreed upon in writing by both parties. If the liability of products quality is caused by Party As directions, B will not be with responsibility for the liability.乙方承诺提供给甲方的产品符合本协议约定的质量标准或乙方的工厂标准或双方书面同意的标准;如产品的质量责任是由甲方的指示造成的,乙方不承担相关赔偿责任;Section 4. Rights and Obligations第四条:双方的权利

11、与义务4.1 Party A warrants that it shall not divulge relevant technical materials to a third party. In case of violation by Party A of this warranty, Party B shall have the right to terminate this Agreement immediately by giving written notice to Party A.4.1 甲方承诺不会将已获悉的乙方的相关技术资料泄露的第三方。如果甲方违反其承诺,乙方在书面通知

12、甲方后,有权立刻终止本协议,并要求甲方赔偿由此导致的损失;4.2 Party A further warrants that it will not dismantle or dissect the Products or counterfeit the products. In case of violation by Party A of its warranty, Party B shall have the right to terminate this agreement immediately by giving written notice to Party A. When th

13、e intellectual property rights of Party B is violated, Party B shall have the right to claim the legal and/or economic compensation from the Party A.4.2 甲方进一步承诺不拆解产品或者仿冒产品。如果甲方违反其承诺,乙方在书面通知甲方后有权终止本协议,并且乙方有权要求甲方给予相应经济赔偿;4.3 Party B warrants that it shall not directly or indirectly contact with Party

14、As customer or sell products, whether directly or indirectly to Party As customer. Except the approval of Party A.4.3 乙方保证不直接或间接和甲方客户联系,并且不直接或间接向甲方客户销售产品,甲方授权除外;4.4 Party B warrants that the products do not infringe any admissible intellectual property right of any third party, including but not limited to, copyright, patent, and/or trade secret.4.4 乙方保证OEM产品不侵犯任何第三方的知识产权,包括但不限于知识产权,著作权,专利权或商业秘密;4.5 Party B warrants and shall provide the technical materials covering the products and s

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 办公文档 > PPT模板库 > 总结/计划/报告

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号