香港公司章程中英对照

上传人:枫** 文档编号:504723755 上传时间:2023-07-15 格式:DOC 页数:19 大小:2.65MB
返回 下载 相关 举报
香港公司章程中英对照_第1页
第1页 / 共19页
香港公司章程中英对照_第2页
第2页 / 共19页
香港公司章程中英对照_第3页
第3页 / 共19页
香港公司章程中英对照_第4页
第4页 / 共19页
香港公司章程中英对照_第5页
第5页 / 共19页
点击查看更多>>
资源描述

《香港公司章程中英对照》由会员分享,可在线阅读,更多相关《香港公司章程中英对照(19页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、中正财经法律:http:/MEMOR A N D U MANDARTICLES OF ASSO C IATIO N O FJUST & UPRIGHT ECONOMIC, FINANCIAL AND LEGAL TRANSLATION LIMITED* Incorporated the8th day of August, 2008*HONG KONG中正财经法律:http:/中正财经法律翻译有限公司的组织章程大纲 及 组织章程细则2008 年 8 月 8 日注册成立于香港中正财经法律:http:/No. 1160481编号:1160481(COPY)【副本】COMPANIES ORDINANC

2、E (CHAPTER 32)公司条例(香港法例第 32 章)CERTIFICATE OF INCORPORATION公司注册证书I hereby certify that本人谨此证明JUST & UPRIGHT ECONOMIC, FINANCIAL AND LEGAL TRANSLATION LIMITED中正财经法律翻译有限公司is this day incorporated in Hong Kong under the Companies Ordinance, and that this Company is limited.于本日在香港依据公司条例注册成为有限公司。Issued by

3、the undersigned on the 8th day August 2008本证书于 2008 年 8 月 8 日签发。(Sd.) Nancy O.S. YAUfor Registrar of CompaniesHong KongNancy O.S. YAU 女士香港公司注册处处长(公司注册主任 Nancy O.S. YAU 代行)中正财经法律:http:/THE COMPANIES ORDINANCE (CHAPTER 32)公司条例(香港法例第 32 章)Private Company Limited by Shares私人股份有限公司MEMORANDUM OF ASSOCIATI

4、ON OFJUST & UPRIGHT ECONOMIC, FINANCIAL AND LEGAL TRANSLATION LIMITED中正财经法律翻译有限公司 的组织章程大纲First:-The name of the Company is JUST & UPRIGHT ECONOMIC, FINANCIAL AND LEGAL TRANSLATION LIMITED”.Second:- The Registered Office of the Company will be situated in Hong Kong.Third: - The liability of the Membe

5、rs is limited.Fourth:- The Share Capital of the Company is HK$10,000.00 divided into 10,000 shares of HK$1.00 each with the power for the company to increase or reduce the said capital and to issue any part of its capital, original or increased, with or without preference, priority or special privil

6、eges, or subject to any postponement of rights or to any conditions or restrictions and so that, unless the conditions of issue shall otherwise expressly declare, every issue of shares, whether declared to be preference or otherwise, shall be subject to the power hereinbefore contained.第一:公司名称为“中正财经

7、法律翻译有限公司”。 第二:公司注册地址为香港。中正财经法律:http:/ I 由ong由四gC缸iing.blog.heXU第二:成员的责任是有限的。第四:公司的股本为港币 10.000.00 元,分为 10.000 股,每股港币1.00 元。公司有权 增减上述股本及发行原始或经增加的股本之任何部分,不论该等股本是否附有优惠、优先权 或特权,或是否受限于权利的延迟行使或任何条件或限制,以致(发行条件另有明文公布除 外每次股份发行均受限于上述权力,不论所发行的股份是否被公布为优先股份或其他股份。中正财经法律:http:/We, the several persons, whose names,

8、 addresses and descriptions are hereto subscribed, are desirous of being formed into a Company in pursuance of this Memorandum of Association, and we respectively agree to take the number of shares in the capital of the Company set opposite to ourrespective names:Names, Addresses and Descriptions of

9、 SubscribersNumber of Shares taken by each subscriber. Fu ChangleiAddress:Merchant1Total Number of Shares Taken.1Dated the day ofWITNESS to the above signatures:XXX Merchant我们,即姓名或名称、地址和情况说明列于本表的若干人员,意欲依据本组织章程大纲 组成一家公司,我们分别同意按列于我们姓名或名称右方的股份数目,认购公司资本中的股份。认购人的姓名或名称、地址及情况说明各认购人认购的股份数目签字:付昌磊 地址:商人1认购股份总

10、数1日期:年月日以上签字的见证人:签字XXX商人THE COMPANIES ORDINANCE (CHAPTER 32)公司条例(香港法例第 32 章)Private Company Limited by Shares私人股份有限公司ARTICLES OF ASSOCIATION OFJUST & UPRIGHT ECONOMIC, FINANCIAL AND LEGAL TRANSLATION LIMITED中正财经法律翻译有限公司的 组织章程细则Preliminary序文1. The regulations contained in Table “A” in the First Sched

11、ule to the Companies Ordinance (Chapter 32) shall apply to the Company save in so far as they are hereby expressly excluded or modified. In case of conflict between the provisions of Table “A” and these presents, the provisions herein contained shall prevail.1. 除非本章程细则明确排除或修改公司条例(香港法例第 32 章)附表 1 的表

12、A(下称“A 表”)所列规定,否则表 A 所列规定适用于公司。若表 A 所列规定与本章程细则互 相冲突,则以本章程细则的规定为准。2. The company is a private company and accordingly:(a) the right to transfer shares is restricted in manner hereinafter prescribed;(b) the number of members of the company (exclusive of persons who are in the employment of the company and of persons who having been formerly in the employment of the company were while in such employment and have continued after the determination of such employment to be members of the company) is limited to 50. Provided that where 2 or more persons hold one or more shares in the company jointly

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 办公文档 > 工作计划

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号